Ich wei? nicht, was soll es bedeuten,: \# e$ C: P4 B0 u
Dass ich so traurig bin;
5 V5 z% H0 A5 ]$ W Ein M?rchen aus alten Zeiten," Q$ T- B) d) `' ?" v' t
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.* E3 T6 G) A3 d8 H* g
Die Luft ist kühl und es dunkelt,' V& v+ f6 T/ i& y% ^
Und ruhig flie?t der Rhein;% z7 O' ]& p3 B' f; }2 S
Der Gipfel des Berges funkelt1 k5 ?: r0 C% a, ~ A
Im Abendsonnenschein.7 E. w. A) s* c+ t5 h8 O) ~) n9 `6 y' P( q
Die sch?nste Jungfrau sitzet
* C! o9 Z* y/ I0 h1 Q5 o# ]" X8 ^ Dort oben wunderbar;
9 b B6 F% ?( t8 a+ ] Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
/ |4 n0 ]; R! ]+ ] Sie k?mmt ihr goldenes Haar.1 w' h0 X, w7 m* L5 D
Sie k?mmt es mit goldenem Kamme2 i9 C9 o/ X/ S4 o. _( I
Und singt ein Lied dabei
: m# f m" N8 `9 k) Y Das hat eine wundersame,
. @+ S5 z: ?! z5 ^5 M9 `. c Gewaltge Melodei.% p H4 N* r% K, V# G
Den Schiffer im kleinen Schiffe& i5 z5 Y0 f: l# g9 D! d/ g7 u# y
Ergreift es mit wildem Weh;4 Z' g3 U, U4 U+ X7 `7 l
Er schaut nicht die Felsenriffe,
1 a" h* v" K) h: s, c. k Er schaut nur hinauf in die H?h.
2 U0 \4 z4 o7 a Ich glaube, die Wellen verschlingen
$ ]8 W4 e: T( R. E Am Ende Schiffer und Kahn;
% I9 W6 g5 z. e7 J/ r. b, h5 _ Und das hat mit ihrem Singen
+ X' k& m; v/ `* e u Die Loreley getan.
. t+ `9 Q' x- e0 c 不知道什么缘故,4 f$ ?% \$ a5 a* L' f6 T
我是这样的悲伤;' D. _8 o6 N' N1 v# n0 S) }
一个古老的童话,
' x: g9 \& u3 L0 e9 f$ V2 E% u 总萦绕在我心上。
& K, r; o% a6 J9 ~# [ 妙龄少女国色天香,
N& f4 X9 |4 X; g& C 坐在山上神采奕奕,: U( _4 B+ r+ E I3 T
他的首饰金光闪耀,
1 v5 }3 V+ [) N; G5 x 她把一头金发梳理。, W8 E# t$ N* Z' f
晚风清凉暮色苍茫,
; p6 F0 ~( ~; _6 a; d 莱茵河水静静流淌;
8 g( O- `' {! E6 k 落日西沉斜晖脉脉,* u+ `9 Q+ ? ?6 ^; Z: {* S
明霞映照峰巅山岗。
7 z+ ?0 E& \, F 小船里的那个船夫: t, W4 R: t2 ]2 l6 }
被狂野的痛苦攫住;;
8 ^ F: j3 G! h! ?- h# X 他看不见河里礁石,
/ x+ J" m% E a* A7 o9 X% r 只是举目仰望高处。
! T5 b3 x7 r7 p9 S2 c 她用金梳梳着金发,
; F( u* P/ L2 F* R 曼声高唱一曲;
G; \. Z; z2 K$ n+ g+ a, p! v 这个曲調动人心,* H' L8 g- {9 r( @
有着奇妙旋律。
( U( v! j+ x Z 我想河里滚滚波浪,
2 U1 i" D* x0 b 定把船夫扁舟吞掉;
d$ M w& i2 m4 j- b+ u4 h2 L' M 罗累莱用她的歌声
- u G. d' g5 ]- S5 r) C& ]+ j0 E) I, u' k 把这灭顶之灾制造。 |