a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 97|回复: 0

[德语翻译] 德语翻译精选辅导资料:道德经(中德文对译)01

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:04:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
  《老子》第一章- D8 V: i; L) q9 x
  道可道,非常道。名可名,非常名。# P- B/ I& S; G
  无名天地之始;有名万物之母。
$ p/ D% Z+ N* Y  故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。. r0 V9 H+ a0 r2 U( e: M  P
  此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。4 B+ i5 g  }, O8 @7 O
  1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen
5 Q, D7 }/ u5 |* ^% @+ g0 q% H7 g' Q5 d7 r  01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte.
( m4 c' Y4 M" H  02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen.
) l4 T0 H/ |; k  03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt: . n; e; E# v0 x+ V
  04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;
, t0 `$ i$ L- S" h, @  05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt.
9 x1 g) y% \5 d) p  06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund.
, L& O5 R: O" d( x  07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-7 14:17 , Processed in 0.132010 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表