《老子》第一章- D8 V: i; L) q9 x
道可道,非常道。名可名,非常名。# P- B/ I& S; G
无名天地之始;有名万物之母。
$ p/ D% Z+ N* Y 故常无,欲以观其妙;常有,欲以观其徼。. r0 V9 H+ a0 r2 U( e: M P
此两者,同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。4 B+ i5 g }, O8 @7 O
1 ~ Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Unergründlichen
5 Q, D7 }/ u5 |* ^% @+ g0 q% H7 g' Q5 d7 r 01. Das Unergründliche, das man ergründen kann, ist nicht das unergründbar Letzte.
( m4 c' Y4 M" H 02. Der Begriff, durch den man begreifen kann, zeugt nicht vom Unbegreiflichen.
) l4 T0 H/ |; k 03. Im Unbegreiflichen liegt der Welt Beginn, nennbar wird nur, was Gestalt gewinnt. Daher gilt: . n; e; E# v0 x+ V
04. Das Wesen erschaut, wer wunschlos zum Herzen der Dinge strebt;
, t0 `$ i$ L- S" h, @ 05. Gestalten nur sieht, wer begehrlich am Sinnlichen klebt.
9 x1 g) y% \5 d) p 06. Wesen und Gestalt sind nur begrifflich gespalten, geheimnisvoll bleibt ihrer Einheit Grund.
, L& O5 R: O" d( x 07. Diese Einheit ist das Geheimnis der Geheimnisse, zu allem Unergründlichen erst das Tor. |