1. Herr Lo, ich muss mich von Ihnen verabschieden. Morgen fahre ich in unser Land zurück. 罗先生,我想向您告别了,明天我就要回国了。' {% h( k. X* _% l2 ^ _" P
2. Ich habe den Flug für morgen Nachmittag um 15 Uhr gebucht.
) `: Y# m0 t& n3 R 我已预订了明天下午三点钟的飞机票。
# Q* L% w9 Y, r9 q$ _2 } ? z 3. Haben Sie es so eilig? K?nnen Sie nicht noch einen oder zwei Tage l?nger bleiben?$ A. |7 u4 e+ a; h3 p/ l
这么快就要走?您不能多呆一两天吗?/ }. @9 G6 f0 [3 `! A. v
4. Ich werde wohl zurückfahren. Vielen Dank für alles, was Sie für mich gemacht haben.! r- J' ?. w5 y$ }+ v
恐怕我要回去了。谢谢您为我做的一切。: h0 y8 y& T% U4 ^! N6 i
5. Wenn Sie mich nicht so gut koordiniert h?tten, w?re mein Besuch nicht so perfekt gewesen.& a5 u6 s$ K: C- z
要不是你们的密切配合,我这次来访是不会如此圆满的。
0 a2 C5 F( z. n+ B 6. Ich hoffe, dass ich Sie nicht zu viel bel?stigt habe.
5 V) s9 `( S5 c1 p 我希望没给你们添太多麻烦。, V* a1 \) P8 I0 l) S
7. Das macht mir gar keine Umst?nde. Es freut uns wirklich, mit Ihnen zusammen zu sein.3 b$ {1 R4 Y5 g9 X9 T3 b9 N9 d8 U/ x+ w
一点都不麻烦,你和我们在一起,我们真的很愉快。7 E8 {7 D* R) o
8. Dann überrede ich Sie nicht zum Bleiben. Gibt es etwas Anderes, was ich für Sie tun kann?
* y" c7 J7 O2 D6 f+ U: z6 K 那我就不挽留了。还有什么事需要我做吗?
, b2 A5 w7 ]. F/ `9 V I# m 9. Wenn du zum n?chsten Mal nach Shanghai kommst, musst du uns hier treffen.
0 @7 g& J( M. \% _# b* { 你下次来上海时,一定再来我们这聚聚。
0 S* }6 `% }% v! ^- } 10. Vielen Dank für Ihren warmen Empfang.
; v4 ?! M' L7 d. t8 v4 V% n3 P5 O8 \ 非常感谢你们的热烈欢迎。/ f1 h5 H6 @/ ]+ d, {, A3 _
11. Keine Ursache. Das ist unsere Pflicht.
p! p6 Z6 W# X4 q( F$ f$ a8 j 别客气,这是我们应该做的。" }0 x2 L1 O2 T2 B# V
12. Hoffentlich behalten wir sp?ter den Kontakt und arbeiten immer enger zusammen.! \" G# c& P+ ^2 e& m
希望我们今后保持联系,更加密切合作。
/ z" A: p7 H+ A9 y 13. Jetzt hoffe ich, dass ich mit China handeln werde, well ich gesehen habe, dass ihr alle L?nder gleich behandelt, egal ob gro?e oder kleine L?nder.
! y6 G2 m S# w, z4 G7 [ 现在我希望和中国做买卖,因为我看到你们对所有的国家一视同仁,无论是大国还是小国。* g/ J( m8 N" ~
14. Ok. Mein Besuch diesesmal hat euch wirklich Umst?nde gemacht. Wir danken euch beim Abschied noch einmal für alles, was ihr für uns gemacht habt.# i' K1 I0 {- y: L" l7 q" C
好的。这次来访是在麻烦你们了。临别之际对你们为我们所做的一切再次表示感谢。
- r. e& g, H5 X9 }8 W% o/ y 15. Das hoffe ich auch. Wir wollen unseren Handel so gut wie m?glich f?rdern.
( H9 C9 h( u6 H& | 我也有同样的希望。我们一定尽最大的努力来促进我们之间的贸易。
7 ^/ Q( V( N) [2 z8 ]3 ^7 D 16. Mit deiner Zusammenarbeit wird sich die Arbeit bestimmt besser entwickeln.
3 M: D0 G4 w/ i$ F! C 有了你的合作,业务一定会发展的更好。1 e. N! |: U& @/ Y' U6 A* p! \8 V
17. Ah, das ist Ihr Flugzeug. Sie sollten entsteigen.
& R# A% z3 i, v Z- @+ |6 p 啊,这是您的班机,该登机了。5 e$ y6 C/ L& ]1 y. w
18. Jetzt verlasse ich Sie wirklich. Ich werde die Zeit, die wir zusammen verbracht haben, nie vergessen.
?6 a$ g) T6 Q0 |+ E2 g 现在我真的要走了。我永远忘不了我们一起度过的日子。' S s0 f Z7 R6 }5 }3 f. W# I
19. Hoffentlich k?nnen wir uns bald wieder sehen.
' w) [) x3 K- D" g# P, c7 w 希望我们不久后又能见面。0 n5 A1 o, Y1 z* ~; M: i+ w; T
20. Ich hoffe auf ein Wiedersehen. Jetzt sagen wir ?Auf Wiedersehen!“# B& n; R' y# S
盼望下次再见到您。现在再见了。
& a' N6 q6 ~$ C+ u 21. Ich fliege n?mlixh schon morgen.
' w. j+ K& L9 B, I9 \/ G; Q; [ 明天我就乘飞机启程了。
- A t. J* v8 I1 |& u$ u: v4 {3 a 22. Wann fliegt das Flugzeug ab?1 z7 s* q4 ^4 @" h( e
飞机什么时候起飞?
! V( p& j) [* k# p 23. Es fliegt vormittags um 9:30 ab.; x% D" _: S4 t6 o
飞机上午9:30起飞。( ]. _8 c, b/ H: H5 R# Y" X
24. Es geht noch eine halbe Stunde. Sitzen wir eine Weile in der Flughafenwartehalle, geht das?3 b& }* f; r! b8 M2 Y1 X+ `
还有半个小时,我们到候机室坐一会儿,好吗? |