a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 36|回复: 0

[德语语法] 德语语法-被动语态的替代形式

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:20:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在德语中,有这样一些句型,从形式上来看是主动语态的,但实际上表达的是一种被动的意义,术语就称做被动语态的替代形式,这也是德语语法中的一个要点,可以说,是语言考试句型转换的必考内容。常见的形式有下列几个:
- I4 n9 o; g. r, l( ~. R  1 lassen + sich + 动词不定式,相当于带有情态动词k?nnen的被动语态(k?nnen + 过去分词 + werden)
4 y, F3 o" _' m$ R3 C3 h1 w  Dieses Problem l?sst sich leicht l?sen. - Dieses Problem kann leicht gel?st werden.( @5 \% u( t1 u9 V
  这个问题容易解决。4 d" y% X$ ]- x. K3 U
  2 sein + zu+ 动词不定式,相当于带有情态动词k?nnen或müssen的被动语态
0 h* F: R- W$ y  {9 Z2 U! G  Der Schmerz ist kaum zu ertragen. - Der Schmerz kann kaum ertragen werden.# l& j' U6 f9 ^: z6 _7 p! L
  疼痛难以忍受。' e/ y" u0 Z+ o7 r
  Darüber ist noch zu diskutieren. - Darüber muss noch diskutiert werden.
; D$ N: o! Q+ E/ c. X& l  这事还须讨论。
* c/ \* D( |0 |4 c  3 用一些以动词词干加上-bar,-lich构成的形容词来表示带k?nnen的被动语态/ R) z8 |, j5 Q2 j7 q" U
  Deine Schrift ist unlesbar. - Deiner Schrift kann nicht gelesen werden.$ n& f0 o. e, M$ R8 e0 v
  你写的字看不懂。(简直不能读)
/ B& \, e/ _& E: O9 C; C- e  Was er gesagt hat, ist kaum verst?ndlich. - Was er gesagt hat, kann kaum verstanden werden.0 ]; }. O6 n& R  p% h; t
  他说的话很难理解。3 d; [, L; w5 u9 @+ b
  4 以man做主语的句子往往可以改写为被动句
6 g+ @) n9 G3 j6 i  Am Sonntag arbeitet man normalerweise nicht. - Am Sonntag wird normalerweise nicht gearbeitet.
( z3 k/ l4 b% W; B# }0 @. @+ z  星期天一般不上班。
8 y" h9 b" L# E( N( x  5 有些动词搭配反身代词可以表示被动的意思
3 O. W* W! ]) t: Z! S  Das Buch versteht sich leicht. - Das Buch kann leich verstanden werden.; Z# V# C0 f8 f( h8 L2 S' ^
  这本书容易读懂。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-30 14:57 , Processed in 1.431614 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表