a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 216|回复: 4

[德语语法] 德语语法辅导:格的功能

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:20:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
Funktionen der Kasus  ( u( w- w2 S1 g( N+ {) I: G9 ]
NOMINATIV: Wer oder was? % t# D- }3 Z- y4 x, S7 T
GENETIV: Wessen? 8 l& Y8 h7 x# s! y0 [$ U3 q
1. partitivus von, unter:
+ P$ I$ C$ m. q$ ^0 mquis nostrum? wer von uns?; (ali)quid novi: (et)was Neues; tria milia passuum: 3 Meilen; nihil agri: kein Ackerland; quod habebat navium: was er an Schiffen hatte = alle Schiffe, die er hatte; maxime cunctorum deorum Mercurio sacrificant: am meisten von allen Göttern verehren sie Merkur; nihil novi: nichts Neues; modius frumenti: ein Scheffel Getreide; ubi terrarum: wo in aller Welt; satis pecuniae: genug Geld; parum industriae: zu wenig Flei?- aber: satis multi milites: genug Soldaten
/ k  H: @' U# a2. possessivus:  
7 j- u2 A9 k8 Z* Z/ Z3 H7 c$ N4 b: qdomus patris est: das Haus gehört dem Vater (Betonung liegt auf der Person).  5 X% N$ o6 c. z3 c
Unpersönl. est: amici est: es ist Sache, Art, Pflicht, Aufgabe eines Freundes; (eius, eorum est: aber: meum est; nostrum est...). stultitiae est: es ist ein Zeichen von Dummheit, es zeigt, beweist, verrät.. prudentis habetur: es gilt als klug
4 @0 a; d8 o9 p: C2 r. iinterest, refert: es liegt daran: civium interest: den Bürgern liegt daran; eius/eorum aber: mea (mir), tua, nostra..
2 A% b2 [+ s4 J" @) w6 u6 G) e4 r3a subiectivus:  
: `/ q0 G. f% n$ uamor matris (= Mutterliebe): die Liebe der Mutter (wer liebt?); Helvetiorum iniuriae: das Unrecht der Helvetier; coniuratio nobilitatis: die Verschwörung des Adels - P' u- u: E0 I" w+ p+ P- N
3b obiectivus:  * I7 @% n7 r3 K$ n
amor matris (= Mutterliebe): die Liebe zur Mutter (ich liebe wen?) memoria eius viri: die Erinnerung an diesen Mann; cupiditas regni: Herrschsucht; metus mortis: Furcht vor dem Tod; spes victoriae: Hoffnung auf Sieg; timor poenae: Furcht vor Bestrafung; potestas vitae necisque: Macht über Leben und Tod; solacium doloris: Trost im Schmerz; condiciones pacis: Friedensbedingungen; bellum Helvetiorum: der Krieg gegen die Helvetier, Helvetierkrieg; facultas fugae: Gelegenheit zur Flucht; poena sceleris: Strafe für ein Verbrechen; remedium morbi: Heilmittel gegen die Krankheit 1 o, h; t% D9 A1 w& F6 R9 o
4. Lokativ: wo?  9 Z) \6 U, ^- _$ k4 @+ E2 f
Ortsnamen auf -us,-a,-um: Rhodi, Romae, Carnunti ... + domi: zu Hause; ruri: auf dem Land; humi: auf dem Boden; domi militiaeque = domi bellique: im Krieg und im Frieden. 7 O' U0 O. b# ?& M! v0 V& p
5. pretii:  & G. d5 {0 B  M8 u# T+ M/ E
res magni pretii: eine Sache von großem Wert; magni, pluris, plurimi aestimare, facere, habere, putare: hoch, höher, sehr hoch einschätzen; parvi, minoris, minimi esse, fieri: wenig, weniger, sehr wenig gelten, wert sein; tanti: so hoch, so viel; quanti: wie hoch, wie viel; nihili: nichts; multo pluris: viel teurer; emere: kaufen; vendere: verkaufen; (con)stare: kosten; venire (eo, is, ire): verkauft werden, (equi venierunt: die Pferde sind verkauft worden); gratis stare: nichts kosten
* ]" K" n3 Q, w  Z- p6. criminis:  
- j/ ^( x: ?/ s; g# ?capitis accusare: auf Leben und Tod anklagen; maiestatis arguere: der Majestätsbeleidigung beschuldigen; repetundarum convincere: der Erpressung überführen; proditionis (capitis oder capite) damnare: wegen Hochverrats (zum Tod) verurteilen; absolvere: freisprechen. - aber: ad bestias multare: zum Kampf mit wilden Tieren bestrafen; ad metalla condemnare: zur Arbeit in den Bergwerken verurteilen; de vi accusare: wegen Gewalttätigkeit anklagen; de ambitu postulare: wegen Amtserschleichung belangen; inter sicarios: wegen Meuchelmord; de pecuniis repetundis: wegen Erpressung; de maiestate: wegen Majestätsverletzung.
9 D1 a& \- L% x7. Adjektiva:  ) f* [! z0 g) y
begierig (cupidus, avidus); kundig (peritus, gnarus); eingedenk (memor); teilhaftig (particeps); mächtig (potens sui: beherrscht; compos mentis: bei Sinnen); voll (plenus) und deren Gegenteil (imperitus, ignarus, inscius, immemor; inops auxilii: hilfsbedürftig; impotens sui: unbeherrscht; expers rationis: ohne Vernunft; ). Similis, dissimilis (immer: mei, tui, sui, nostri, vestri similis), proprius: eigen(tümlich); sacer: heilig; communis: gemeinsam (auch mit Dativ !) 2 C3 V1 R7 L# j& \% q5 a- Z0 ?( {+ r3 k
8. unpersönliche Verba des Affekts:  
$ j. o  {3 X8 n! c. Y: [(Wer etwas empfindet steht im Akk.- was man empfindet im Genetiv): piget, pudet, paenitet, taedet sowie miseret (piget me stultitiae meae: ich ärgere mich über meine Dummheit; ne te pudeat tuorum: schäme dich der Deinen nicht! paenitet eum facinorum: er bereut seine Verbrechen; morum vulgi me taedet: ich ekle mich vor den Unsitten des Volkes; miseret me pauperum: ich erbarme mich der Armen
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:20:23 | 显示全部楼层

德语语法辅导:格的功能

9. Präsenspartizipia:  
( L2 P* w, F" {. }1 A% M+ u: hamans patriae: vaterlandsliebend; appetens gloriae: ehrgeizig; oficii neglegens: pflichtvergessen; fugiens laborum: arbeitsscheu; patiens laborum: abgehärtet; diligens veritatis: wahrheitsliebend
: Q. b3 l* |# T! G10. qualitatis:  
/ k9 P$ V; z8 u  d1 K1 bpuer duodecim annorum: ein 12 j&auml;hriger Bub; classis ducentarum navium: eine Flotte von 200 Schiffen; via tridui (= trium dierum): ein Weg von 3 Tagen; verba eius modi: derartige Worte; vir magni ingenii: ein begabter Mann; vir magnae auctoritatis: ein angesehener Mann; puer duodecim annorum est: der Bub ist 12 Jahre alt; vir est magni ingenii: der Mann ist begabt (haberi: gelten; cognosci: erkannt werden)</p>
. F) g6 b6 a' L( z& E  A8 D, }$ P2 {6 B1 p: B5 ]
11. Verba memoriae:  & E+ I8 N" W2 r
meminisse, reminisci: sich erinnern; memor esse: gedenken; oblivisci: vergessen. ; L8 Y" D5 p' _9 _$ @% d+ v( }. h
12. explicativus:
- X% {7 a$ ]; B9 Q. Fnomen Ciceronis: der Name Ciceros; poena mortis: die Todesstrafe; vox laudandi: das Wort "loben" virtutes fidei iustitiaeque: Tugenden, wie Treue und Gerechtigkeit  ! W# |$ }' ^  u. S% D! Y  [6 C  D
DATIV: Wem? (mir, dir); Für wen?
8 ^0 {- V$ t; V+ d3 o1. possessivus:  
0 Y2 F1 z! x( o9 \9 R% {! |mihi otium est: ich habe Zeit; mihi multi amici sunt; nobis in animo est: wir haben im Sinn; est mihi nomen Paulus oder Paul ich hei&szlig;e Paul ! a' }: n/ a' x7 v: Q$ ^
2. commodi: (für wen ?)  " E* X3 a) x/ o1 C# `
vitae discimus: wir lernen fürs Leben; non sibi soli natus: nicht für sich allein geboren.
0 l  e& ]. c! F, e, `2 |3. auctoris: (= a + Abl.):  
: e- x( b+ M/ ~6 r; O# N- Apuer mihi laudandus est: der Bub mu?von mir gelobt werden = ich mu?den Buben loben; nobis non desperandum est: wir dürfen nicht verzweifeln.  # c0 G/ G; `& K( J9 r! U
4. finalis: (wozu ?)  * H' v0 r; L& m# b( h9 Y
locum castris deligere: einen Platz fürs Lager ausw&auml;hlen; diem colloquio dicere: einen Tag für die Unterredung ansetzen; esse: gereichen, bereiten, dienen: mihi usui est: es nützt mir; mihi gaudio est: es macht mir Freude; (dolori, exemplo, detrimento, curae, praesidio, laudi, honori; odio, invidiae, bono) cui bono est? wem bringt es Vorteil?  9 `# i+ T/ q- C2 g- M# ]
Passiv: odio esse: geha&szlig;t werden; usui esse gebraucht werden; invidiae esse: beneidet werden; admirationi esse: bewundert werden; praedae esse: erbeutet werden; hominibus admirationi sum: ich werde von den Menschen bewundert. & v5 i8 r0 \. b5 U! }
bei: dare, ducere, tribuere, vertere: anrechnen, auslegen als: vitio vertere: als Fehler anrechnen; laudi tribuere..bei: auxilio venire: zu Hilfe kommen, arcessere: rufen; mittere: schicken; milites navibus praesidio relinquere: Soldaten zum Schutz für die Schiffe zurücklassen
' }* N: `. G6 e4 L" p- S" I8 f5. intransitive Verba:  3 V7 c7 Y2 W0 u0 O/ H
persuadeo, parco, studeo, invideo, faveo, medeor und nubo (Hilfsübersetzung: "einreden, Schonung gew&auml;hren, Eifer zeigen für, neiden, Gunst gew&auml;hren" heilen, heiraten) - (unpers&ouml;nliches Passiv). # G# S$ }) N, l" s4 x5 X5 x+ C
persuadeo tibi, ut (+ AcI): ich überrede (überzeuge) dich, da? hoc tibi persuade: sei davon überzeugt! hostibus parcere: die Feinde schonen; litteris studere: sich mit Wissenschaften besch&auml;ftigen; libertati studere: nach Freiheit streben; divitibus invidere: die Reichen beneiden; civibus favere: die Bürger begünstigen, bevorzugen; aegris mederi: die Kranken heilen; viro diviti nubere: einen reichen Mann heiraten. Passiv: mihi persuasum est: ich bin überzeugt; nemini temperatum est: es ist niemand geschont worden; nobis nocetur: uns wird geschadet; iis temperatum esset: sie w&auml;ren geschont worden: divitibus invidetur: die Reichen werden beneidet; victis parcendum est: man mu?die Besiegten schonen - Dat. fin. : invidiae eram: ich wurde beneidet; odio eram: ich wurde geha&szlig;t; admirationi eram: ich wurde bewundert; usui eram: ich wurde gebraucht; irrisui eram: ich wurde verlacht; gloria virorum invidiae erat: die M&auml;nner wurden um ihren Ruhm beneidet; a Pompeio Caesaris gloriae (=Dat.) invidebatur: Caesar wurde von Pompeius um seinen Ruhm beneidet  : n2 J' W" ~: `# x& H$ ^1 X
6. Verba mit Bedeutungswechsel:  
6 ~0 U3 d! A- J5 a$ N' L( _consulo (prospicio, provideo) tibi: ich sorge für dich; timeo (metuo) tibi: ich fürchte für dich; tempero tibi: ich schone dich. Aber: consulo te: ich frage dich um Rat; victoriam temperare: den Sieg ma&szlig;voll gebrauchen; equum temperare: das Pferd lenken
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:20:24 | 显示全部楼层

德语语法辅导:格的功能

7. Zusammengesetzte Verba:  5 a4 F! m6 h6 ~
alicui adesse: jemandem beistehen; alicui bellum inferre: jemandem den Krieg erkl&auml;ren; alicui iniuriam (-as) inferre: jemandem Unrecht zufügen; alicui occurrere: jemandem entgegeneilen; legi intercedere: gegen ein Gesetz Einspruch erheben; exercitui praeeesse: ein Heer befehlen; alicui virtute praestare: jemanden an Tapferkeit übertreffen; alicui subvenire: jemandem zu Hilfe kommen.
8 x/ b' z) w& F" pAKKUSATIV: Wen oder was? 5 D$ X, w/ k2 E1 p* ?3 o
1. Akk. der Richtung: (wohin?)  * ?) T! J, n; z, q6 m: x" |
in silvam, in Italiam; Romam, Athenas, Delphos, Carnuntum, Carthaginem, Neapolim; domum/os, rus, foras: nach Hause, auf das Land, nach drau&szlig;en.
  W' x6 p2 @% C2. Akk. Zeit- oder Raumstrecke:  
& |$ Z9 L2 U$ F( U" ~+ Mwie lang? wie breit? wie hoch? wie tief? wie alt? Hic locus quinque milia passuum abest; multas horas maneb ich werde viele Stunden bleiben; decem annos natus: 10 Jahre alt.
$ K# o6 f7 z& M- m9 S0 f! M! t3. Doppelter Akkusativ:  4 Z5 I4 W/ G( @0 G
appellare, nominare, dicere: (er)nennen; creare: w&auml;hlen; facere: machen; dare: geben (filiam uxorem dare: die Tochter zur Frau geben; se fortem praebere: sich tapfer erweisen, zeigen; Paulum amicum apell ich nenne Paul einen Freund. (Passiv dopp. Nominativ: Paulus a me amicus nominatur); magister pueros linguam Latinam docuit: der Lehrer lehrte die Schüler die lateinische Sprache; sententiam meam vos non celavi: ich habe euch meine Meinung nicht verheimlicht; Caesar Helvetios frumentum poposcit, flagitavit, postulavit: Caesar forderte von den Helvetiern Getreide; Galliam provinciam reddere: Gallien zur Provinz machen. 7 |( Q3 z/ v) T! Z& E. }$ m! P
4. Transitive Verba:  * d# _! x% H2 A- p5 S
(ad)iuvo, veto, iubeo,\ adaequo, deficio, fugio,\ sequor, sector und ulciscor. Pers&ouml;nl. Passiv !Fortes fortuna adiuvat: den Tapferen hilft das Glück; Caesar milites vetuit: Caesar verbot den Soldaten; adaequo te: ich komme dir gleich; vires me deficiunt: die Kr&auml;fte verlassen mich; fugio periculum: ich fliehe vor der Gefahr; sequor te: ich folge dir; gloriam sectamur: wir jagen dem Ruhm nach; hostem ulcisci: sich am Feind r&auml;chen. Passiv: milites iussi (vetiti) sunt: den Soldaten ist befohlen (verboten) worden ! pauperes adiuti sunt.
8 v) J/ W8 H$ v$ U# c. B% ]! z! @( s- \5. Verba des Affekts:  + p5 b7 F. M0 [/ i. u  \& w
queror fatum: ich klage über das Schicksal; miseramur scholam: wir jammern über die Schule; mortem dolere, lugere: über den Tod trauern; horremus bellum: wir schaudern vor dem Krieg; speramus salutem: wir hoffen auf Rettung; desperare salutem: wir verzweifeln an der Rettung; id gaude darüber freue ich mich.
/ x2 @/ `& V7 v( T6. Akk. Des Ausrufs:  % {8 b8 F6 P+ Q4 w2 r, y
o (heu) me miserum !: Ach ich Armer ! O tempora, o mores ! Was für Zeiten, was für Sitten ! Pro deum (= deorum) hominumque fidem: Bei allem, was G&ouml;ttern und Menschen heilig ist.
$ g: B% T5 @# x7. Verba:  
  v. e+ j6 E8 J# m4 Nzusammenkommen, sammeln, ankommen, landen, melden: in forum (eo) convenire: auf dem Forum (dort) zusammenkommen; in unum locum conferre, cogere, contrahere: auf einem Platz zusammenbringen, sammeln, zusammenziehen; in urbem (Romam) advenire: in der Stadt (in Rom) ankommen; navem ad Siciliam (Neapolim) appellere: in Sizilien (Neapel) landen; in urbem (Romam) nuntiare: in der Stadt (in Rom) melden; in silvam se abdere: sich im Wald verstecken; in forum concurrere: auf d. Forum zusammenlaufen.
7 V% S' z3 g  {8 t% T# w0 KABLATIV: Wo? womit? wodurch? wovon? wann? um wieviel? woher? / ]5 O% s/ ^) Q1 z/ v( y6 ~
1. loci:  
% x! q. @' Q) N" L: X' S' g& Ga) wo? In silva: im Wald; Carthagine: in Karthago, Athenis, Neapoli... tota urbe; hoc loco; terra marique.  
* \$ U4 C2 K! [! M  H& yb) woher? Sam aus Samos, Roma, Syracusis, Carthagine, Neapoli, dom von zu Hause, rure, humo, foris.
  O4 F0 o; n3 `# pc) a und ex: a latere: auf der Seite; a dextra parte: auf der rechten Seite; a terg im Rücken; a sinistro cornu: auf dem linken Flügel; ab aperto latere: von der ungeschützten Seite; ex parte: zum Teil, teilweise; e vestigi auf der Stelle; magna ex parte: gro&szlig;enteils; una ex parte: auf der einen Seite. </p>
! z) Y, c0 T4 p) d0 Z  x" W
$ S/ Y. u/ F5 d, G' [7 W3. instrumenti: (womit ? wodurch ?)  
  O9 O+ s, m& e6 Y7 o, }via sacra ire: auf der hl. Stra&szlig;e gehen; memoria tenere: im Ged&auml;chtnis behalten; proelio lacessere; domo, castris se tenere; pedibus ire; curru vehi; aliquem poena, supplicio, honore, cura afficere: jemanden bestrafen, hinrichten, ehren, jemandem Sorge bereiten.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:20:25 | 显示全部楼层

德语语法辅导:格的功能

Deponentia:  # t5 Z  Y6 B6 G7 h0 u
utor, fruor, fungor, potior und vescor (gebrauchen, genie&szlig;en, verwalten, sich bem&auml;chtigen, essen) - utor amico (eo magistro): ich verkehre mit dem Freund (habe ihn zum Lehrer) ; vita fruor: ich genie&szlig;e das Leben; (rerum potiri: sich der Lage bem&auml;chtigen).  
( ]. q; f  u0 kbei Adjektiven:  9 m9 |5 S. o$ x
dignus: w?rdig; fretus, confisus: im Vertrauen; contentus: zufrieden; onustus: beladen; praeditus: ausgestattet, begabt; patria (in)dignus.  
& W5 ]" E/ _6 D- pOpus est: n&ouml;tig haben, brauchen; pauperibus (Dat.) celeri auxilio (Abl.) opus est. 8 c; _$ k6 D; C- u! K4 p
4. separationis:  
; [  B: e8 Z  j7 U% ja) Adjektiva:  + e/ |1 I! Q  Q# v' W
liber 3 (frei); vacuus 3 (leer, frei); nudus 3 (ohne); orbus 3 (beraubt); nudus praesidio
- z4 {9 W( {  p, X. u/ @b) Verba:  ! m) ^. e+ i- ^8 B
liberare: befreien; vacare: frei sein; movere: entfernen; (ex)pellere, eicere: vertreiben; excedere: verlassen; cedere, abire: scheiden, weggehen, verlassen; arcere, prohibere: fernhalten; (se) abstinere: sich enthalten; desistere: ablassen, aufgeben; privare, spoliare, orbare, nudare: berauben; carere: entbehren; egere, indigere: entbehren, brauchen; deici spe: um die Hoffnung gebracht werden; intercludere: abschneiden; alicui aqua ignique interdicere: jemanden &auml;chten; aliquem senatu movere: jemanden aus dem Senat sto&szlig;en " m# u+ f: m) z9 }# c
5. comparationis:    v1 z; R/ t$ A4 H7 _
(vor / nach einem Komparativ) Ferro nocentius aurum est: Gold ist sch&auml;dlicher als Eisen; omnium opinione (spe, exspectatione) celerius: schneller, als alle meinten (hofften, erwarteten); luce clarius; plus aequo.Parentes, quibus (= abl.comp) nihil nobis carius est: die Eltern, das Teuerste, was wir haben (eig.:im Vergleich zu denen uns nichts teurer ist).. ' B, l1 v4 |! z. I0 R+ {3 V3 u
6. temporis: (wann ?)  6 I# G; P" {! C6 _) |
(bei einem Zeitbegriff: Tag, Jahr, Monat, Stunde...) vere, aestate, autumno, hieme: im Frühling, Sommer, Herbst, Winter; vesperi: am Abend; patrum memoria: zur Zeit unserer Vorfahren; prima luce: bei Tagesanbruch; multa nocte: tief in der Nacht; brevi tempore: in kurzer Zeit; bidu in 2 Tagen; suo ann im Mindestalter. 6 n" m. _1 n8 r$ a) D( E5 S
7. qualitatis: (wovon ?)  5 b9 }1 L+ p& ~4 H% P5 a. S# D
puer flavo capill ein blonder Bub; amico animo sum: ich bin freundlich gesinnt; Caesar fuit excelsa statura, colore candido, nigris oculis: Caesar hatte eine stattliche Figur, wei&szlig;e Haut, schwarze Augen. 1 |# T; O4 B# q) }* Y
8. modi: (womit = wie ?)  # c) N* s$ A; G
eo (hoc) mod auf diese Weise; iure, merit mit Recht; vi: mit Gewalt; casu, forte: zuf&auml;llig; ea condicione: unter der Bedingung; voluntate: freiwillig; fraude: betrügerisch; eo anim in (mit) der Absicht.
. J; Z4 m% ^3 V5 c" G. ^9 `# K0 y9. mensurae: (um wieviel ?)
, S3 S2 H8 C. i6 {um wieviel ? paulo post (ante) ein wenig sp&auml;ter (früher); multo longior: viel l&auml;nger; eo facilius: umso leichter; passibus ducentis a tumul 200 Schritt vom Hügel; dimidio minor: um die H&auml;lfte kleiner; paucis diebus ante (post): weniger Tage vorher (nachher); quo - e je - umso (desto).
! p8 `# x0 T2 i1 _& G# }# D10. pretii:  
8 `% ^! D' N+ ?4 h; \bei den Verben des Kaufens, Verkaufens... magno emere: teuer kaufen; magno preti um einen hohen Preis; magna pecunia: für viel Geld; decem sestertiis: um 10 Sesterzen; gratis redimere: umsonst pachten. 5 v- ^3 x& L5 `' s7 F0 r* I0 r' E( f( o
11. causae: (wodurch ? wovon ? weshalb ?)  
3 B" a- i" E. Tamore: aus Liebe; dolore: aus Schmerz; odi aus Ha? ira: aus Zorn; metu: aus Furcht; superbia: aus &Uuml;bermut. (+ stützendes Partizip: adductus, impulsus, inflammatus, incensus, perterritus, (com-) (per-) motus, coactus, victus - wird nicht übersetzt). Laetus; maestus; tristis; (maioribus) superbus: (auf die Vorfahren) stolz;  
; b1 u/ x- ]7 [: i2 }0 jiussu: auf Befehl; missu: im Auftrag; mea (tua...) sponte: freiwillig; natura: von Natur aus; admonitu, hortatu: auf Ermahnung; permissu: mit Erlaubnis; tuo rogatu: auf deine Bitte 8 o( O- G! w' O! Z  b6 ]5 m
12. limitationis: (in welcher Hinsicht ? woran ? wonach ?)
% t: v& t& l/ _8 A# T# p  r6 V" y1 Yanimo deficere: den Mut sinken lassen; maior (minor) natu: &auml;lter (jünger); genere, natione: der Abstammung nach; nomine: dem Namen nach; specie: dem Anschein nach; re vera: in Wirklichkeit; numer an Zahl; grandis natu: hochbetagt. Verba: superare, metiri, differre, pendere.
* R# Z; L. V, _( L3 g13. originis:  
/ T: X- R% D% i# C8 m2 Fbei natus und ortus, genitus: nobili genere natus: aus vornehm. Geschlecht; de?natus: Sohn einer G&ouml;ttin; ex me natus: mein Sohn; ex eo nata: seine Tochter
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:20:26 | 显示全部楼层

德语语法辅导:格的功能

14. Verba: setzen, stellen, legen: spem in virtute ponere: die Hoffnung auf die Tüchtigkeit setzen; in sella considere: sich auf den Sessel setzen; equum in arce collocare: das Pferd auf die Burg stellen; praesidium in oppido (Carnunti, ibi) collocare, ponere: eine Besatzung in die Stadt (nach Carnuntum, dorthin) legen; in umbra consistere: sich in den Schatten stellen; in amicis numerare, habere, ducere: unter die Freunde z&auml;hlen, rechnen </p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-2 13:51 , Processed in 2.434393 second(s), 29 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表