Es war schon recht seltsam, aber eigentlich auch ein erhebendes Gefühl: Mit Beginn des 11. Schuljahrs sollten die Lehrer uns plötzlich mit "Sie" anreden. Da waren wir mit 16 Jahren - zumindest sprachlich - zu "Respektspersonen" geworden, galten also irgendwie schon als Erwachsene, obwohl man doch gesetzlich erst mit 18 so richtig erwachsen ist. + T( b; z7 N% o0 Z
& W: D8 Q' f1 d9 ~; Y
0 T# U; E- U1 q3 |8 o那曾经是一种非常奇怪、但同时又很崇高的感受:中学十一年级开始的时候,老师们突然要以“您”来称呼我们。从那时起,十六岁的我们便成为“受尊敬的人”了,至少是在语言方面。尽管法定成年要到十八岁,但我们也多少也能算是成年人了。
& b! o' J0 s3 ^) E! M3 `
6 O( [- J0 H5 y) w0 c
$ p1 i& k+ S8 i6 m8 \/ q/ i( ~, b8 H
/ B# g' l$ A3 @* R$ T4 y5 M' jIm Unterricht wurde es nun amüsant: Einige Lehrer gerieten regelmäßig ins Stottern - "Kannst du ... äh ... könnten Sie bitte ..." -, andere boten uns gleich beiderseits das als freundschaftlich-vertrauter geltende "Du" an.
- l* H1 h2 f, x" }
* K1 v, U2 l+ r; R: @/ l; G1 K' f% e4 X# a% P0 e/ \2 d
$ q4 l. H4 {$ S
课上从此变得有意思:几位老师常常免不了结巴-“你能……呃……您是否可以……”,而另一些老师则马上建议双方可以继续使用哥们意气十足的“你”。
- U, t5 \* u' z3 b+ y! W$ E% o, d9 B8 G2 Q$ k/ ~/ H) l4 a
% S5 N. T1 D( \! _! {) ]
- Y- R. ~+ K3 I* B+ u& mDas richtige Augenmaß 正确目测 4 d& p2 j& ~- g6 {: A) q s& ?
/ X% L+ O, W, n- D! B4 Y6 q
+ s, x& F9 G. o8 x8 y- _! e" m2 a# S& x0 x
Wo genau die Altersgrenze zwischen Duzen und Siezen liegt, ist dennoch schwer zu sagen. Wenn man einen Unbekannten anspricht, ist gutes Augenmaß gefragt: Sieht jemand wie 18 oder älter aus, ist eher das "Sie" angebracht; Jüngere kann man mit "Du" anreden, ohne dass sich der- bzw. diejenige respektlos behandelt fühlt.
' {) Z" l$ j$ D
: j; [8 v+ {/ d) J4 C2 A- Z
0 d" h4 R- M$ m1 w& ~
& }) t& y$ g5 I/ w称“你”还是称“您”的明确界限很难说得清楚。同陌生人讲话就要有过硬的目测本领:如果人家看上去有十八岁或是更老的样子,最好还是使用“您”;年纪小一点的可以用“你”来称呼,他也不会有被轻侮的感觉。 3 J$ E# ~5 |4 b
/ ], _% v1 L8 u1 y
5 X4 d" S3 b; ]$ h2 m4 ~
2 Q4 p; ^. B( d0 u( q4 p X; PIst man selbst noch unter 30, verschiebt sich die Altersgrenze nach oben: Unter Gleichaltrigen - vor allem unter Studenten - ist das "Du" selbstverständlich. Sogar Senioren, die ihr Rentnerdasein mit einem Studium aufpeppen, bieten ihren (um Jahrzehnte) jüngeren Kommilitonen gerne das "Du" an: Das klingt ungezwungener und nicht so distanziert. % A. y, g+ G, \/ j+ t
3 U) D5 I& H5 S% U# |$ n7 A
9 T# x$ G0 \4 |' T( |2 N1 Q
; |3 p7 K& a: }% s若是讲话的人自己还不满三十岁,年龄的分界线就要上调:同龄人之间-特别是大学生之间-称“你”是天经地义的。即便是那些以念大学来充实退休生活的长者们,他们也乐于被那些小几十岁的同学们称作“你”:这听起来比较自然,没有什么距离感。 |