a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 52|回复: 0

[德语词汇] 2012年德语词汇指导:走出国门的德语词

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:32:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如果你在德语国家以外的地方随便问一个人:“您会说德语吗?”得到的回答十有八九是“不会”。德语不是国际语言,影响力不能与英语相比,但是还是有不少词汇渗入到其它语言中,成为德语借词。下面举几个最典型的例子:
3 t& Q8 H# i# D  德语借词之一:Alleingang
2 M- J2 N" H7 d# S6 E3 }  “Alleingang”在德语中是一个足球术语,意思是独自带球冲破对方防线。自从9-11事件以后,这个词进入荷兰语,专指美国前总统布什推行的打击国际恐怖主义政策。这个德语借词已经被收入最权威的荷兰语字典《Dikke van Dale》。
* b; k; J2 H' L  德语借词之二:B?rsenkrach) A6 u% k3 U9 b; f  _. U
  “Krach”有崩溃的意思,这个词在19世纪末进入法语。“B?rsenkrach”就是股市崩盘。2008年金融危机爆发后,“Le krach”成了法国媒体中最常见的词。“B?rsenkrach”在荷兰语和瑞典语中也有迹可寻,只是写法稍微不同:在荷兰语中写成“beurskrach”,在瑞典语中则是“b?rskrasch”。$ o+ w5 T4 n6 p6 ~" F  j
  德语借词之三:Dasein/ o2 c8 g# K, l+ A% t
  “Dasein”(存在)是歌德最喜欢用的词汇之一,也是德国大哲学家、存在主义的创始人海德格尔毕生的研究对象。20世纪30年代,“Dasein”成为哲学专业词汇,被英语、芬兰语、法语、意大利语、荷兰语、波兰语和西班牙语原封不动地吸收。《牛津英语辞典》(Oxford English Dictionary)中有这个词条。
0 [; }3 r; X( e, Y- ?' p$ e0 K& Q  德语借词之四:Einsatz: |: W- q, q) J4 i3 j& G0 ^) @
  这个词在日语里意思是正确地指挥演奏音乐作品,日本人读作“ainzattsu”。对于很多日本人来说,德语的发音很不好掌握。比如“Freude sch?ner G?tterfunken”(《欢乐颂》)到了日本人嘴里就变成了“Furoide sheanru geta bunken”。这部由贝多芬作曲,席勒作词的伟大合唱作品深受日本人喜爱,地位大概仅次于国歌。一些日本人为了能够用德语原文演唱《欢乐颂》会专门参加发音训练。
! q! i; l9 |4 T* r% m- `/ F  德语借词之五:Fingerspitzengefühl1 K) I2 s% q4 c5 v- Q
  这个词字面的意思是“指尖的感觉”,用来形容细致的感觉或者敏锐的鉴别力。“Fingerspitzengefühl”最近几年才被英语吸收,有些美国人和新西兰人觉得这个词不好发音,就把它直译成“fingertip feel”。这个德语借词在瑞典语中比在英语中用得还要多一些。* r$ d. L0 y  K6 S
  德语借词之六:Hamster
' D. ^& |4 Z1 F, E5 E  “Hamster”(仓鼠)在英国一直到17世纪才见于书面记载。英国人很喜欢这种小动物,英语里的“idea hamster”指很有创意的人,相应的德语词是“Ideenbündel”。法语、意大利语、西班牙语和土耳其语中也有“Hamster”这个词。% R( H5 {! X& y/ G7 F5 Q' O) B
  德语借词之七:Wanderjahre7 m) f! f& c# o7 W) y
  过去德国的工匠在学徒期间四处漫游,一面干活一面学习和交流手艺技术,所以有“Wanderjahre“(漫游期)这一说。1969年勃兰特(Willy Brandt)由外交部长登上总理的宝座,当时一位美国记者写道:“Willy Brandts Wanderjahre are finished”(勃兰特的漫游期结束了)。“Wanderjahre”已经被收入牛津英语辞典,此外意大利语中也有这个词。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-17 18:02 , Processed in 0.364703 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表