der Staatsaufbau 国家机构 : a( X3 r7 K+ v) O
1 Q. \3 U8 I; e7 n- k, r; D
der Nationale Volkskongress 全国人民代表大会
/ b5 s% N7 \7 h r6 ?+ h
- b4 u- m s3 T J% o! m$ [5 tder Ständige Ausschuss des Nationalen Volkskongresses 全国人民代表大会常务委员会 ; F! z+ k$ D4 w2 F% Z6 V3 d0 @
$ K7 A2 s# e& x. v" W; r
die Oberste Staatsanwaltschaft 最高人民检察院
$ q% L |, k ~9 _ a' m! P6 @
0 E* z" S2 q- kdie Oberste Volksgericht 最高人民法院 ( H1 t( a8 g1 D. \6 f
4 s5 B s Q9 Z
die Politische Konsultativkonferenz des Chinesischen Volkes 中国人民政治协商会议 2 D6 l5 g1 V! G7 D+ b. W
6 {3 g7 N8 Y0 \8 @4 r8 O b
die zentrale Volksregierung 中央人民政府
3 p% ]' G: H" O2 w8 N |0 w; V! v
" V/ x# {0 ]4 ^7 Edas Handelsministerium 商务部
. b( u8 j8 T5 z4 m2 H0 j& s% `" W+ Z2 ]- d6 ~4 e! Z/ E$ i, b$ g' E+ K
das Finanzministerium 财政部 a6 p `) O' P- _& H0 {9 V# C9 y4 [
8 k; R2 P2 X" S* }4 x* ydas Bildungsministerium 教育部 2 x' d, y. e) F
$ i, c- W% a3 ~2 \6 @, e+ ~# |
das Ministerium für Nationale Verteidigung 国防部
( h5 G: d) \4 |0 w" @, E8 V8 e4 M" B& h& c6 K
das Außenministerium 外交部 : Y7 B1 m3 m# X
& s0 I) N- e" |( a4 y+ ]% Rdas Ministerium der Wissenschaft und Technologie 科技部 9 G# o4 F" H: y) l
3 o/ Q; S. G! U1 h9 v2 O% R
das Ministerium für Zivilangelegenheiten 民政部 ) L; N* n; l' o5 C/ q3 u
7 V* x/ \& T% ?( p# N( W
das Ministerium für Arbeit und Sozialabsicherung劳动与社会保障部
7 o) L; a7 Z$ p i; G
; s3 V# ?5 K2 h* ^, V1 p' u( Qdas Ministerium für Bodenressourcen 国土资源部
' O9 s; u3 `+ J: J. l4 q2 S! M3 l) i2 L' l, j* j
das Ministerium für IT-Industrie 信息产业部
4 z8 n$ @3 i) @1 x; e% a* L; X; ]8 e _7 B' e& f) h7 p- `
das Ministerium für Bauwesen 建设部 % r2 O( ^$ D k- ]/ J/ ^8 v9 A5 Q( V
: ]. w4 ^2 j, X0 A8 Wdas Ministerium für Eisenbahnwesen 铁道部 . s6 w( d8 `2 t( {
( ^2 g$ U7 {+ F8 K4 Q3 B9 K
das Ministerium für Kultur 文化部 : Z% F$ r& g7 x2 ?
S( f5 L; e H. a; Adas Ministerium für Gesundheitswesen 卫生部 $ @; r9 x2 m) h% l; o( p3 X
6 \" s6 O6 T( O5 Zdie Staatliche Kommission der Bevölkerung und der Familienplanung 国家人口与计划生育委员会
2 K A# Y9 O4 y6 x8 U5 K; @' o
das Ministerium für Landwirtschaft 农业部
3 \: e; H1 w9 J
9 q, x& f( ^( A4 q7 Vdie Oberrechnungskammer 审计署
4 @- O) X b5 b Q K- j' V2 j6 [5 Z, W1 S, x4 b: e8 k
das Statistikenbüro 统计局
. r7 z7 D# I0 F5 y5 Y
2 D1 o0 S, d& w( m( X1 Kdas Patentenamt 专利局
* }' f% Q& ^ r7 W) z9 A% n* ? C u- O$ M. A
das Staatsarchiv 国家档案局
6 P5 P, e9 }" p# @, P
' t: s) M- p7 [; c5 `! ]$ Rdas Postamt 邮政总局 6 T# p$ X$ v7 G0 {/ T% R7 p. E$ S1 k
1 I" d4 R5 Y3 k2 i4 r7 f" |6 ]die Kommission für Staatsvermögenaufsicht und –verwaltung 国有资产监督管理委员会 , \3 L% h# D- l/ `4 y4 j( p
1 U2 }1 |, F& ]
das Amt für Verwaltung von Devisen 外汇管理局
8 }7 ?& B. d, a1 Z) H( e& `, s% Z3 u# b* i0 o: o
das staatliche Steueramt 国家税务总局
- f8 S3 ]; I* d; I' f% {) _* ~& m4 S) h6 \* k. n0 V; F
das Amt für Körperkultur und Sport 国家体育总局
5 ?+ ?5 ?3 r3 A) `' b3 i7 L
8 J7 v/ r7 D ^' ]3 _das Meteorologische Amt 气象局
5 q U/ l4 F0 H& H* V$ Y! C; Y# F
! `/ o5 v0 W. _9 [$ V: hdas Seismologische Amt 地震局
+ X8 F. c/ a2 b/ b" N
7 O2 d- A- J# x3 q' H( Udas Amt für Zivilluftfahrt 民航总局
+ I+ O: i$ }8 Y) |2 B- Q7 w u2 V$ S( u1 L
das Amt für technische Überwachung der Qualität 质量技术监督局
2 ?% a' K9 v) H7 l% A$ H6 h7 \' F
( i( Q; p; z. z0 _3 a, v* ~7 Z+ [1 ?7 qdas Amt für Aufsicht und Verwaltung von Lebensmitteln und Arzneimitteln 食品与药品监督管理局
; [% M' G+ L w8 c
( v) |( C1 p- V' \das Verwaltungsamt für religiöse Angelegenheiten 宗教事务管理局 ) v$ c" _/ l' {2 ]6 M& g& v" V
9 e, f8 n8 i3 r, o8 s* r, Jder Ausschuss für die Arbeit mit der Sprache und Schrift语言文字工作委员会(语委) 9 k0 Y ?$ j. H" a$ J. U: _
4 m1 f# p z N& J2 A) u* c
das Zollamt 海关总局 $ d# _% z9 @# |* y4 o) t
" P' c' V9 C# f- ?& F; K, }das Presse- und Publikationsamt 新闻出版署
& J: K4 r! u' i# a4 \- l. d D7 y
das Amt für Rundfunk-, Film- und Fernsehenwesen 广电总局 9 R% _/ V4 X8 e2 j! j6 u- k
" \. u: ~/ t: ^ C) `9 tdas Büro für den Einsatz ausländischer Spezialisten 外国专家局
9 o' @; t$ V9 L: x# H
' P& K* ]; Q" |6 C' s: {# Kdas Büro für Angelegenheiten von Taiwan 台湾事务办公室
4 s% e' U u3 u% Y1 e2 k3 v! e; b0 _3 l
das Büro für Angelegenheiten von Hongkong und Macco 港澳事务办公室 |