die Abgabe im Einzelhandel 零售
( E+ P4 R1 R4 e1 b7 u1 _* k1 E/ ~ die Waren gehen gut ab 有销路
# ^* B9 h9 w2 R8 @2 _ der Ablauf 到期7 ?# F. x$ M& Y* c& g; Q2 V. e
die Ablieferungsfrist 交付期限
; x$ K; p o; d+ z- g der Ablieferungstermin 交货日期, [4 s. F+ X+ r
der Abnutzungsaufwand 折旧费用2 O+ Y7 S% f8 G! d: O4 u
die Absatzbeteiligung 市场份额
. {9 ~: g0 T" b# L- p foerdern Absatz 促进销售
# W s b5 B' I- [$ L! X die Absatzmenge 销售量
9 S Y! e1 f% Y d% y7 g das Akkreditiv 信用证
- a' G" o, l$ x3 X# c3 w0 {0 Q. b# n die Aktie 股票
2 V! x0 t1 U0 b5 q- S) Y; y0 J Aktiva und Passiva 资产与负债6 E9 q: m8 _& Z- c* y6 S
das Akzept 承兑: b- p" M0 [8 }. g' Y- ]
Allgemeines Abkommen ueber Zoelle und Handel3 Y! k/ O+ I" l( f% _: ^* u
=GATT 关贸总协定
* U' f9 k& H# g; r2 g) f das Angebot 发盘(报价)* @5 V0 |7 X5 y5 h+ V& K
Angebot und Nachfrage 供与求9 ~& @3 D7 C8 A8 e$ N# u+ b
die Anlage 设备
9 l2 x0 G. T) D7 U, W; a0 w3 ~) B die Arbitrage 仲裁
4 S" m+ B* x1 c; m y) N die Arbeitskraft劳动力$ B; }: i; B. k2 }4 n( K0 c
die Arbeitslosenquote 失业率. I. D# @4 g" p" s) f8 G5 L$ b
das Aufgeld 贴水
! K" j) c# O% `5 `" ^7 Y( _4 n/ j% ]/ M die Aufwertung 升值
8 N" i6 G' X4 }" M6 Q( X4 E die Ausfuhr 出口1 z/ X) S' g4 m9 y" B' A
die Ausfuhrausweitung 扩大出口
) Z+ K5 Y* P1 n! w+ R/ t die Ausfuhrlizenz 出口许可证6 d# P3 ?% X0 p
die Aussenhandelsbeziehungen 对外贸易关系
* F9 E! C, D" B# f8 M# {: j die Bankanweisung 银行汇票. a s+ n0 u p% H% L5 O- o4 ~1 a
das Bargeld 现金" E3 m5 |) M8 I1 D3 W
bar gegen Dokument 凭单付款! R' d+ U( Y8 F/ e2 Q; a
der Bedarf 需要. T4 M: t9 u3 h8 P( w
den Bedarf uebersteigen 供过于求, a) @2 l+ t% @: Q
die Beteiligung 股份,份额! D5 p: I1 E1 A; [7 a6 y. i
die Betriebgroesse企业规模
& a9 Y$ [' i0 A5 g+ ~9 t bewirtschaften 经营,管理
6 o2 d; T8 w M9 d in Raten bezahlen 分期付款
$ y: i9 {/ H9 Z9 o die Bilanz 资产负债表 N6 i+ S2 ^: f @ s" T
die Boerse 交易所! p" j; l& r8 \4 c6 @
das Bruttosozialprodukt 国民生产总值+ d8 C1 k7 I _% A5 \1 x
das Bruttoinlandsprodukt 国内生产总值% a p7 C. N. E) x+ X" [
das Darlehen 贷款
4 w7 g3 @) f. n$ E" x das Defizit 赤字
/ X3 y; a5 `6 g$ x8 j4 U Z' l Defizit im Aussenhandel 贸易逆差
1 |( i$ I5 v7 j! ~ S+ E, U! h die Deflation 通货紧缩
% x/ \ a- W+ d S5 Z) Z" m" k die Depression 萧条
$ h4 U8 D" p! Q. N$ o die Devisen 外汇
: G6 M7 l2 U2 m0 {3 o die Devisenkontrolle 外汇管制7 J; v) w* H @* `8 b' r# |
der Devisenkassakurs 即期汇率" v& e$ @+ R6 a$ _
der Devisenterminkurs 远期汇率4 `6 p& S0 f! p3 `5 y
der Diskont 贴现
5 t p% @/ W2 t1 ~) D6 o' k Dokumente gegen Akzept 承兑交单6 H. i% C) t6 y" J- Z c6 q4 G- ?
das Dukumentenakkreditiv 跟单信用证. ]/ U \4 `6 V) }8 a
Dumping 倾销
8 i; F& ?: I5 j- H Y, ? der Dumpingpreis 倾销价格/ ?6 H' q7 L) E
der Eigenbetrieb 自营企业
7 A8 h, U! i8 w7 v. Y das Eigenkapital 自有资本
+ \. P2 w8 C1 x% U X2 K das Eigentum 财产5 d0 ~/ P, V7 u o, d( I
gewerbliches Eigentum 工业产权( h( b" }/ U" Q9 D' M4 a: S
die Einfuhr beschaenken 限制进口9 j: @3 O8 j8 F! G6 X
der Einfuhrhaendler 进口商
' }& n' [7 G0 M4 G neue Maerkte erschliessen 开辟新市场
# @& m* w3 E, W das Erzeugrland 原产国$ c" u. u7 f1 M$ z+ B8 {1 S$ _
fertiges Erzeugnis 制成品
! k* N2 s+ t: k- J6 Q0 @# u halbfertiges Erzeugnis 半成品* f$ a$ ]7 Q4 ?" b
die Faktura 发票1 A( T1 M, d/ J9 R! V5 \
Finanzierung durch Eigenmittel 自筹资金 l) ~1 m2 ]. o" I0 \; P2 ^
Finanzierung durch Fremdmittel 筹措外资2 ?( x2 F1 v: ~& i2 l
der Fonds 基金
" `& T5 O0 w/ Q9 }- c8 G6 | der Seefrachtbrief 海运提单! O7 E. x+ Q8 U) q3 i
der Frachtempfaenger 收货人8 g( P, C I- N
der Frachter 托运人
B: D; q2 E# w der Gebrachwert 使用价值9 C/ a; s( V. i* X
das Gegenangebot 还盘 |