“去厕所”这句话,各国都有不同的隐讳语,德语亦不例外:! y( a a: G: r/ _& j. \6 g9 N
1-Ich gehe zu TanteMayer. / U, L% @' R @5 c ] 2-Ich geh mal kurz Haende waschen.我去洗个手。(用于社交场合)3 g0 V2 p! e& S Z+ ]
3-Ich muss mal.我得去一下。(用于朋友熟人之间)7 z& D2 Y% T8 r" ]
4-Ich geh/muss mal fuer kleine Jungs.我得去下厕所。(用于男性好朋友之间)8 T1 E5 ?$ a4 Q& E
5-Ich geh/muss mal fuer kleine Maedchen.我得去下厕所。(用于女性好朋友之间) 德国有个别饭馆等地方的厕所门上不写字,但画上小男孩及小女孩撒尿的图案以区分,与上面的说法正好巧合。 9 @( F* M3 P/ N$ E 6-Ich muss mal "Klein" / "Gross".我得来个“小”的 / “大”的。(用于好朋友或家人之间)。从这能看出不同语言在某些地方相通这种奇怪的现象 J4 M* S' \6 L4 a* T8 ]" `+ {
7-Ich geh pissen.Ich geh pissen.Ich muss mal pinkeln gehen.我去尿尿。(用于极好的朋友之间,大多为男青年)- s$ g+ N; e, ]; ]
8-Ich geh scheissen.Ich muss scheissen gehen.我得去拉屎。(用于极好的朋友或夫妻之间)' i Q: l+ a* \: N# a: P
9-Ich geh mal auf Toilette.Ich geh mal aufs Klo.我去下厕所。(用于普通朋友之间)