1.Die Konrad-Adenauer-Stiftung gew?hrt mir ein Stipendium für zwei Jahre.
1 V/ S. m5 N4 r" f' `) b 康拉德 ? 阿登纳基金会为我提供两年的奖学金 。( Q& J# r( b% U3 k2 @) G/ V
2.Ich beziehe das Forschungsstipendium der Humboldt-Stiftung.7 l4 T$ F8 _- L5 h
我拿洪堡基金会的研究奖学金 。1 q- P0 Q* W+ G: L% n2 M
Hier habe ich ein kleines Buch, das der DAAD über das Studium der Ausl?nder in Deutschland zusammengestellt hat.
8 V. {' q; n B8 X8 R6 `/ m 我这里有一个德国学术交流协会的小册子,专为外国大学生编好德国各大学的学科以供参考 。" W: ]* t9 ~8 u- v
4.Zeigen Sie mir bitte Ihr Gesundheitszeugnis, Ihren Anmeldungs- und Versicherungsschein !
6 g3 _7 H! R! e2 E% O 请您给我看看您的健康证明、入学注册单和保险证明 !: Z7 E$ u! s# ?1 y _8 }
5.Bevor Sie zum Fachstudium immatrikuliert werden k?nnen, müssen Sie die Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ( DSH ) bestanden haben.
5 Y l# Y' l! s 您注册专业学习之前,必须通过德国高校德语语言考试 。
" X* _. |3 n( z+ L/ t Z. N 6.Sie müssen 800 Stunden Deutsch nachweisen.
! [* Y& n+ U" }: U 您必须证明您已经学习了800小时的德语课 。8 R2 u9 j( U* v/ a
Wenn ich das Studienkolleg mit Erfolg abschlie?e, dann kann ich die Fachvorlesungen belegen, stimmt das ?2 C W0 c1 Q# y w2 m
如果我顺利读完预科班,就可以正式读大学了,对吗 ?
" |7 V7 U8 R9 { Man hat das Studienkolleg eingeführt, um den Ausl?ndern den Anfang des Studiums zu erleichtern.( h: [2 u9 \) s, y2 p. s: b M
设置大学预科班是为了让外国人开始读大学时容易一点 。9 o- n7 o! o, I" M# u
9.Das Studienkolleg bietet den ausl?ndischen Studenten auch Sprachkurse an. Ich m?chte auch daran teilnehmen.6 s1 ?# u7 _) L$ z b# l3 l4 }' h
大学预科班向外国学生提供语言课程,我也想报名参加 。
3 i4 S2 E+ w- U: K 10.Ich m?chte gern noch Sprachkurse besuchen. Sonst kann ich der Vorlesung nicht so gut folgen.
4 S% c7 z9 ^9 L$ m 我想报名参加语言班,否则我可能会跟不上大课 。& T' l4 W" U3 b) \- v O
Ich habe mit deiner Hilfe die Wiederholungsprüfung bestanden.
- ? o7 |* c7 ]. { ? 多亏你的帮助,我才通过了补考 。
8 z/ Z6 D+ h# x2 `9 k' j 12.Für einen Ausl?nder ist es nicht so einfach, sich in den komplizierten Strukturen des deutschen Hochschulwesens zurechtzufinden veduchina.
8 q5 }/ F# D! v' a; R+ j/ U+ E0 Z3 \* p 一个外国人要弄清德国高等教育复杂的结构,绝不是那么容易 的事。
/ Y) f" o3 Q5 {( b' g9 P 13.Jeder muss in der Regel zwei F?cher studieren: ein Hauptfach und ein Nebenfach. Die Entscheidung trifft man selbst.
1 j+ }7 l) {% l1 v 通常来说,每个学生都得学两个专业:一门主课和一门副课 。至于选什么专业得他自己决定 。7 f* }0 I0 e8 k4 f+ u
14.Es gibt Vorlesungen, Seminare und Kollegs. Auch hier trifft man die Auswahl ganz allein, keiner hilft einem dabei.2 u3 ?+ r' P5 w0 d- V/ n2 L3 p1 {
有大课、讨论课和讲座课,同样,选什么课得自己作决定,没有人能帮忙 。
3 Z3 X5 b3 ^$ F1 ^ 15.Die gew?hlten F?cher müssen den eigenen Interessen und F?higkeiten entsprechen.
0 @8 S$ }# Z; J X' t+ D0 a 所选的专业必须符合自己的兴趣和能力 。" U z" E j# |3 C7 S5 r( q
16.Eine Anwesenheitspflicht bei Vorlesungen gibt es nicht.7 q; v) n) P# i$ t/ d% O
上大课没有什么考勤制度 。
+ S$ M9 l! v0 V, Z 17.Du musst unbedingt vorher an einer Bibliotheksführung teilnehmen, damit du eine Vorstellung von dem Ordnungssystem bekommst.( q4 D! j& ]; c& `- d1 H i
事先你一定要参加一个有向导的图书馆介绍活动,这样你可以对里面的书籍分类系统有所了解 。' z' c' e/ a+ t1 f1 G4 T; a* e* d) Y
18.Die Zwischenprüfung steht mir nun bevor. In diesen Tagen bin ich ein bisschen aufgeregt.
3 i, `# b2 A/ c4 L' C" ` c* r 我就要参加中期考试了,这几天我都有点紧张 。) K7 O. d4 E" U4 K
19.Das hei?t also, dass man nur dann ins Hauptstudium kommt, wenn man die Zwischenprüfung bestanden hat.$ f% w0 ?! ?; {; a: \2 v' a0 w/ c
也就是说,只有通过了中期考试之后,才能够进入下一个阶段的学习。
/ u# \7 J8 f* q0 h Jetzt bin ich gerade mit den Vorbereitungen für die Zwischenprüfung besch?ftigt. Ich muss alles, was ich in den vergangenen 4 Semestern gelernt habe, wiederholen.. Z1 h5 C( T4 `7 u2 R
我现在正忙着准备中级考试。我得复习这四个学期来学过的所有知识 。
( d% K! j% z+ g 21.Bis zur Zwischenprüfung muss man genügend Scheine gesammelt haben veduchina.
; Z3 x; D# H) J) W 在中级考试之前,必须把足够的学分拿到手 。& M2 R! [% e! j3 h! G8 K7 N9 a
22.Das Studium macht mir wirklich Spa?.
7 u+ q0 B( _7 @* Z6 Y/ N$ T 我觉得大学学习很有乐趣 。
8 R3 f9 V: M! `( x1 Q6 Z 23.Wie steht es nun mit deinem Studium ?; }$ g' G! v' a" I; g5 v5 |
你的学业近来如何 ?
+ Y5 R9 z2 j' u3 { 24.Ich habe das Studium an der Peking Universit?t abgeschlossen.
. T" t3 X1 }/ Y7 X0 u& C 我毕业于北京大学 。
% r! ]/ d. l& k, P 25.Ich habe in China 2 Jahre Jura studiert. K?nnten Sie mir sagen, wie viele Semester hier anerkannt werden k?nnen ?
0 O, H7 v1 F6 z4 r/ D' s1 A 我在中国已经学了两年的法律,请您告诉我,这里可以承认多少个学期 ?
* d. A7 w. _# [ 26.Wir haben in China ein ganz anderes Hochschulsystem als hier., Q N" X8 Q- y( y! j
我们中国的高校体制跟这儿不同 。9 G0 m, e: D: S8 L0 G: U6 \
2 ^) S' `/ L' v2 G& {- |9 k
27.Ich m?chte eine Promotion anstreben. |