6. Zollangelegenheiten
W% a0 `* \ B8 Q" b 过海关
7 b1 R/ `) R* S/ k5 ~7 y6 q [情景 Kontext]
" Y5 e2 f$ D: X" n, f6 a* E x 王先生很顺利地过了边检,没走几步就到了海关检查站。一个海关官员向他问好 并指着他的包要检查。; u; w$ C' |. _, u4 S
Ohne Probleme geht Herr Wang durch die Grenzkontrolle. Und schon steht er vor dem Zoll. Ein Zollbeamter grü?t ihn und m?chte seine Tasche kontrollieren.
2 R% g! f6 S* W( E. L. V 对话 Dialog
6 Z2 {* P; |& ?* L: v& V: C - Guten Tag!
! _, x7 I( S/ ]: f0 j" _ 您好!% l, k# A& y/ w% C: d* j- h% N
- Guten Tag!, M3 M* a4 P1 h6 l
您好!! O; }' B4 Z) ~! ^6 o I8 k
- Haben Sie etwas zu verzollen?" H+ x& `% P# N1 ~
您有没有要交税的东西?8 ^6 y T+ V1 o/ N: {& H7 L8 d1 d; i
- Nein. Ich glaube nicht.! H6 i2 |- T$ N3 Y6 |+ X1 B
没有。我想没有。# F0 r; J/ \( ?( O2 n
- Ist das Ihre Tasche?
" i7 F" L& U( |* _ 这是您的包吗?3 b9 f g* {3 D+ h* |* `
- Ja. Das hier ist meine Tasche.6 n) B9 J" B7 L N
是的。这是我的包。
# [! ]: F8 q5 g. r) w$ i - Würden Sie bitte die Tasche ?ffnen?
- n& D# T* l2 N" [ 您能把包打开看看吗?
. c% t3 K6 @7 Z5 ]( X9 ~ - Bitte sehr! Da sind nur Warenproben und Gesch?ftspapiere drin. Und das
! r! H: l% l2 T0 {* t# Z hier ist mein Laptop.
6 q- U3 F& ]& Q/ T4 G/ G k 请便吧!里面只有些产品样品和生意材料。这是我的手提电脑。
" i6 G/ z9 ~* T1 j" l7 j% P - Was ist das?6 Y1 i3 K/ R: Y) x" f$ n0 e- y6 Q- o
这是什么?
: D I& v9 e- N3 \* _ - Das sind nur Geschenke.7 f, g J9 Z0 U+ T' k
那不过是些礼物。/ k3 z }: g3 t- q# a" B
- Was ist das?
! i9 i9 g3 \- _ 这个呢?
) K' P; x8 X, Z$ y9 W - Das ist chinesische Medizin.2 p+ t; D1 [) J9 k6 Q
这是中药。5 B9 G: A& @; h- e& `
- Danke sehr. Sie k?nnen wieder einpacken.
4 H+ }/ v! M: y$ P; U, P) C 谢谢。您可以把东西装进去了。
/ Z% D' E7 F m$ ^# x Praktische S?tze 实用情景语句
0 q0 i% K- i8 h9 [6 s 1.Haben Sie etwas zu verzollen?% H2 @1 }' @9 |( V" ~' n
您有要报关的东西吗?
3 U6 u# A* b5 Q# U 2.Ich habe nichts zu verzollen.
/ h9 m9 F+ l4 Z9 z 我没有要报关的东西。+ p; c6 u" w! q" }7 `( i& U
3.Haben Sie Wertgegenst?nde mit?
8 z0 D g. [3 f5 v 您有什么重要的物品?
- g: k, o- c- |3 ^) }; X 4.?ffnen Sie bitte die Tasche!: Y2 X& p% x$ S. L
请打开包!: I5 ]% v( K, Q
5.Was ist das?
+ B/ m2 q) h3 b) b& {. o: u) d 这是什么?5 P- e( m, ?, c L- v
6.Das ist chinesisches Medizin.( u( \ h; r J' |$ H
这是中药。) m9 `' m! C7 n( k) q
7.Das sind Warenproben.9 ~2 g: X) I8 i. x
这些是样品。
# h }* R2 Q( `$ | 8.Auf diese Artikel müssen Sie Zoll zahlen., |* i) g& N5 y+ P+ V! R0 S% \ J" G
这些物品您得交关税。- T; s5 ^# W2 F0 _& h
9.Das ist zum pers?nlichen Gebrauch.
5 ]" ^: p5 f/ p 这些是个人用品。
. N; q- R7 t% y0 I 10. Das ist zollpflichtig.
% Y0 V+ z& W1 G+ l/ Y 这要交税。" }4 _8 N- t1 _3 }; b4 r
11. Die Einfuhr ist verboten.% K; S7 o* l/ |. Y
禁止进口。
4 U' c6 ^# C( @1 z9 U' Y 12. Das sind Warenproben.3 {( Q2 r. ]6 a
这些是样品。
l7 {7 [. A! b% w! { 13. Das geh?rt mir.
3 z: O1 s0 ~6 p, R' j 这是我的。
9 U0 B$ ]5 u, h F3 V* \ 14. Das ist mein Arbeitsger?t.
: O" g+ M) f; |: w, U: y6 B5 b# f 这是我的工作用器材。' B" [' d( h# I5 I3 Q+ F1 G
15. Das habe ich nicht gewusst.5 [6 c) K& T) G3 U$ N9 G7 w" n
我不知道。 h7 l1 e; v$ a3 n
附录:海关标示
( N/ N$ k( \& w) H7 e+ j Zollabfertigung 海关事务,过关手续7 T7 c( K+ ~* _/ Z
Anmeldefreie Waren 无须申报的物品2 r; _9 q" z* g9 z# L. T+ A# _
Anmeldepflichtige Waren 须申报的物品" {9 t" x" [3 M+ }4 D
Pflanzliche Produkte 植物制品7 z, S" @1 N$ \: [
Tierprodukte 动物制品) @( q; W( f6 a4 k5 }
Zwei Flaschen alkoholische Getr?nke 两瓶酒
* i) |/ [- s& I6 `0 G7 \ Zwei Stangen Zigaretten 两条香烟
+ S+ L, ~( l3 _3 w Antiquit?t 古董: K) R9 S6 c; O( q$ G- }
Zollpflichtige Waren 须交税物品
, y8 H9 i0 H ]" }- l4 ^ Zoll 关税
. u" X L/ @. c) w& t* o$ |* { verboten 禁止
& a% `" @4 }5 \ Einfuhr 进口(品)6 X$ S7 ?5 o) k9 F8 G2 `* ?) ~# U
Ausfuhr 出口(品)
' ?, _$ P8 D8 `9 {& u Warenproben 样品) i8 p" _* T' C8 w
Zollbeamter 海关官员
1 U% ?& I" w8 D0 i: x 旅行常识! c) ?" e2 V0 Y6 E/ r/ {2 _
海关分为无申报物品(Anmeldefreie Waren)和有申报物品 (Anmeldepflichtige Waren)关口。个人的衣物是无须申报的。每个 人可以携带两条烟和两瓶酒,超量的烟酒要申报并交税。德语国家过 关也不需要填写报关单之类的东西。如果你没有须申报的物品可以 直接走无申报物品通道。 |