a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 136|回复: 1

[听说指导] 一些常见的德国谚语

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:47:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Abends wird der Faule fleissig.; G* }8 ]: `# t- R
  懒人用夜功
* `. N- s1 _/ ]% `7 Z( [  Alle Wege führen nach Rom.$ O: r$ Y& @8 t4 H7 c2 b. b0 |+ x
  条条道路通罗马8 w3 d' A3 v( G4 o* h
  Aller Anfang ist schwer.
  n7 ~8 d; t. |% H7 W  万事开头难( P! Q  e  j0 [$ K: f1 H/ n
  Auch gro?e M?nner haben klein angefangen." D: O! k. N5 ^" k9 h
  大人物从平凡开始
7 Q1 D4 E" _( o( K& U  Auf einen groben Klotz geh?rt ein grober Keil.
% b+ H# _3 i" ]+ U  粗木要用粗楔子楔
7 m# g" f9 c6 ?' y# Y  Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.
6 _; j  U* ?& `; U" c  阴暗早晨之后是个晴朗的天
0 p+ i7 w' P7 E2 o1 X/ W  Auf Regen folgt Sonnenschein.
* R2 L5 \, s7 V( q/ U- w  雨过天晴
7 o' [: t& t8 M" {; _! z/ g  Aus Kindern werden Leute.
. X2 N, n' F7 O. g! v) m7 a  岁月不饶人
9 R& {# ]8 z' J% I; `: O  Aus nichts wird nichts.! D9 x, Y  X3 Z4 C1 Y
  没有付出就没有收获
& B! R+ R4 s9 L8 f  Beharrlichkeit führt zum Ziel." C7 t+ J( o. w8 x6 n2 O
  持到底就是胜利
) Q. Z0 N- R6 O: g  J' S  Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.
3 ~$ G0 J3 M' M- d  S- ?  山和山不相遇,人和人要相逢$ y" ]6 C) ^8 U
  Blinder Eifer schadet nur.
6 J3 o- @9 ?& a; b  盲目热心只会误事0 o0 ]* @8 D0 [- m* R
  Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu sp?t.
' J0 r" }7 O" s& n+ t+ `8 T  宁早一小时,不晚一分钟
% ?8 R: f* n: D  B?se Menschen haben keine Lieder
/ Y: j4 a+ c4 i7 ]- t  恶人永无宁日; {7 \$ Z# N/ A' I
  Das Alter muss man ehren.: \6 J" B) n  b& _. G5 `
  要尊重老人
5 E) [) N; U+ f! v, i0 _* d6 V4 r/ L  Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.4 X  t8 t' c& c6 P) w+ H, Y% r
  穷人缺面包,富人缺胃口
" e6 b+ ?2 C" p+ ?, d  Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht." w& H' |0 a0 ^$ B5 N1 s
  忍耐总有限度
! W  g  }) O& i! ]8 b  Der Mensch denkt, Gott lenkt.
/ s( Y0 U0 a* H# l" C  谋事在人,成事在天, P, @( E, D  s& H. p; y  O
  Der Glaube kann Berge versetzen.3 v. R: R% G5 \
  信念能移山, m7 @2 [" c) @% _2 {1 |' G
  Das Bessere ist des Guten Feind.
4 ^$ j# t& |$ t  要求过高反难成功% o: D3 f% l" h/ ]
  Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande.6 {) D  E) m$ P5 S" z# y5 s
  先知在本乡无人尊敬
- R/ Z: w2 i7 w( W$ x* q  Der Wolf frisst auch von den gez?lten Schafen.
) R, ~6 ^  J1 U! \- l  无法事事提防7 |5 H* ?* `# y  r5 `4 P1 \
  Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.7 ?6 l2 x1 M! d% {) \8 [
  别违背一个人的意愿; L: F: K" Y7 S+ Z- m/ F) n& T
  Der Klügere gibt nach.
8 c: G, ?5 y0 h5 `$ F  智者能屈能伸
/ Q6 a9 U$ ^0 @& t0 A6 Q  Die Katze l?sst das Mausen nicht.8 m& a6 n: [) B, s
  本性难移
1 u6 j* U, l# y# \8 H' y  Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.6 U/ J0 g! A: s+ c
  不可靠的人不可与之共患难
: \0 a- b+ K1 t, ?' m  Durch Schaden wird man klug.
+ s8 D; O: `- F" A  吃一堑,长一智% w, X" B2 g  F- Z" v
  Der Ton macht die Musik.
9 D2 f4 ]/ V0 u" p) D+ q: D  听话听音5 D( U+ t" F0 v' g9 Z# C
  Eile mit Weile.* q. S) X1 E4 P; f
  欲速则不达
& l7 W* b0 t* t9 v. O3 f  Eigenlob stinkt.
9 ~" K7 J% v& n% R4 y& r  自我吹嘘,令人作呕
- J( s2 i; _2 g6 s9 s  Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.
1 E, S  m- E- h8 x, D3 H  问心无愧,高枕无忧
5 g8 m, y' d. Z% n" O# M8 p  Ein gutes Schwein frisst alles.
# C8 s2 m" P5 Z( \  会吃的人什么都吃得下( |! X7 G/ r5 P& g. f
  Ein Mann, ein Wort.5 w: W  y1 Y  V! y
  大丈夫一言为定
/ X6 z( D! e" N( q' w5 Q. a- u  Ein r?udiges Schaf steckt die ganze Herde an.
/ c0 G6 g! t1 k- P6 K  一只病羊害全群
3 x: k, c+ _& E+ |" G  Ein Schelm gibt mehr, als er hat.# h: _+ Q  W8 G
  骗子给人的东西比他有的还多- s; s% m! P% u2 ~, g
  Ein übel kommt selten allein.
5 K+ N; m, O8 A2 }: g( S  祸不单行2 f/ g, k* ?; J  y/ s6 e
  Ein Unglück kommt selten allein.% a# i' }! [& ?+ x3 C. {
  祸不单行
! s+ y; ]: m5 R1 w  Eine Hand w?scht die andere.
6 t  Z6 X6 w3 f0 D" U  官官相护3 i" g5 S2 T8 b3 L
  Einmal ist keinmal.
; d7 G8 C; s" G" f4 E- Z+ q, q9 b! V  逢场作戏不算什么
! k( b- Q* t1 [" }7 Z- z- j. j  Ende gut, alles gut.' m: i0 u- f8 D
  结局好,一切都好
' {/ P. U3 I. I" ?8 Y- Q  ^; J" `  Reden ist Silber, Schweigen ist Gold., M3 k: {2 N' E
  说话是银,沉默是金9 s7 J4 [- }* I& |
  Saure Arbeit, sü?er Schlaf.
5 D) A; J$ A2 x/ `2 E# N' B  干得好,睡得香& R; O  t0 r. s+ z* x
  Wer hoch steigt, kann tief fallen.! }7 \% K" s% c, Y) G; o+ v
  爬得愈高,摔得愈惨
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 22:47:21 | 显示全部楼层

一些常见的德国谚语

  Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.
: g; ^& c. v5 h- Q  处处有家,处处无家. I) o5 \; Y: f
  Abends wird der Faule fleissig.
1 B) p# p$ Q/ c6 H0 |8 u  临渴掘井
+ Y& r2 q" S$ \2 t2 U2 s  (看了一下使用的实例,感觉雷同中文表达“要喝水时开挖井”。就是懒人是到了最后关头才会动手。)
5 n- M! Z: \- E9 h' y2 f  Auf einen groben Klotz geh?rt ein grober Keil.. w) A! C& E. a, I! p/ q; b  _
  哈哈,恶人须用恶人磨。. K1 F# N0 P9 V# g. x, P( i! w
  Berg und Tal kommen nicht zusammen, wohl aber die Menschen.+ `5 ^; _+ Z3 l
  深谷望高山不可及,人间萍水却能相逢。# W$ Z8 c  w. _) P" P
  山不转路转,船不动水流。人生何处不相逢?% a. ~2 P; d$ [) M
  B?se Menschen haben keine Lieder
' R& M1 x# {3 T6 |7 K0 M) v3 j  邪恶之人必不善歌。
% {  t' z1 o, t4 K, V  (查了一下,这是句引语,前面是:Wo Musik ist, da lass dich nieder.
7 d) h, I% s, y  E% ^+ c! s  好乐之乡必为善地,可居;邪恶之人必不善歌。[跟电影《刘三姐》上一样,会唱歌的人都是好人,那地主请的三个草包只是被嘲笑的小丑])
# c' |2 X) N% [; Z& g9 \3 {  Der Prophet gilt nichts in seinem Vaterlande./ G" S/ N3 X* X: C6 o: @" y
  墙内开花墙外香。4 Q+ ]6 h7 _8 C4 r
  (外来的和尚会念经?)
4 G! N3 ~/ v; S0 v# E  Y" w  Wer überall wohnt, der wohnt nirgends.
8 n6 C( @2 {1 w  天涯处处为家者可谓无家。
% A' s3 O6 _5 g* x  (其实überall und nirgends 总是如影随形。上帝就是无处不在,却又无迹可寻。)
+ v0 N, `3 }$ n1 N( T2 \  Die Ratten verlassen das sinkende Schiff.7 {* u/ |% I! l- j! B
  树倒猢狲散  U; b5 v% U2 \7 U
  Alle Wege führen nach Rom.# k9 c& Y& q, Q8 o
  条条道路通罗马2 y! C7 f% v) @9 K8 d% r) P
  Aller Anfang ist schwer." k  n  B" U; L* n1 |
  万事开头难
( Y2 U" j4 c' w5 S% {  Auch gro?e M?nner haben klein angefangen.7 u/ X- I1 h# x/ P  ]% ^
  大人物从平凡开始
7 W- S, u- F; v: T$ x  Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag.3 }% O$ D* |/ g, C8 b  G
  阴暗早晨之后是个晴朗的天
! g5 q3 J  O7 w  Auf Regen folgt Sonnenschein.
9 T/ J7 o: m' D" }( n  雨过天晴
. b( h1 F% w* @& h& |  Aus Kindern werden Leute.
/ W2 k1 _# a3 c* Z* Z6 z- K8 {  岁月不饶人
$ ]3 D6 p* M1 ]; z. g7 d  Aus nichts wird nichts.
  Q' s  Z! _) l3 l. I& ]  没有付出就没有收获9 ~5 `$ T4 L# I. H* x/ n6 [0 u8 v2 A
  Beharrlichkeit führt zum Ziel., o6 C; e/ g+ s: {5 W7 p
  坚持到底就是胜利
6 ]/ z- ]+ g+ J. Z( i; F  n  Blinder Eifer schadet nur." H, |, q4 [) x- A5 k2 v, c
  盲目热心只会误事
1 ^1 d) c/ |; X5 W- l3 g, j  Besser eine Stunde zu früh als eine Minute zu sp?t.0 L3 K- c. l' U4 V6 p4 S
  宁早一小时,不晚一分钟# q4 f0 Q& D4 z$ u7 u4 ~! M! }
  Das Alter muss man ehren.
/ z) {  m& h) P! a& H; ?1 T  要尊重老人
: |$ n% {, C- Y7 v  Dem Armen fehlt Brot, dem Reichen Appetit.. }$ P- Y" [& \- X
  穷人缺面包,富人缺胃口: ]' E& G, {! Q/ j* H) C
  Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht.  \" S. Q0 X; I4 l# Y
  忍耐总有限度2 T" m! l) y0 P
  Der Mensch denkt, Gott lenkt.8 H$ w0 h, d. o) U5 e' I
  谋事在人,成事在天0 c) L+ E; N' o/ p; n
  Der Glaube kann Berge versetzen.
) O! B- U) \! k5 a2 }& r' j2 b  信念能移山
+ L. l/ o  M: q7 F7 p. z- z# F; t  Das Bessere ist des Guten Feind.
9 A/ C7 }; _6 j/ y9 u1 `- Y  要求过高反难成功8 M/ {- h6 Y( a2 Y5 I! B5 e1 x  R! e
  Der Wolf frisst auch von den gez?lten Schafen.
$ {  |" y/ O( `. F  无法事事提防0 p: i/ R5 C5 s7 m& K, x; p
  Des Menschen Wille ist sein Himmelreich.0 K+ g" R" Z- i+ w
  别违背一个人的意愿
+ `3 @; u6 Y) C( Y# e: y  Der Klügere gibt nach.) M- p1 |3 e4 W, w9 c
  智者能屈能伸
% ]* x: l3 c6 ?9 Q# q. ?  Die Katze l?sst das Mausen nicht.
, h$ a( a9 b1 @- J" @/ r+ U- h5 q. y  本性难移& p% B$ W. n9 O- B6 l0 l
  Durch Schaden wird man klug.
8 C6 S. N6 r4 Z# p  吃一堑,长一智
( i. a. B7 h9 P* t. [  Der Ton macht die Musik.
, L( b- q+ T7 B! L  听话听音
* S) D/ A+ S$ P% Z- d  }  Eile mit Weile.4 I6 o+ E7 V( K6 L
  欲速则不达) y  l* C3 f6 B4 ~6 i
  Eigenlob stinkt.
7 o$ @: N6 ^, ~" ?- j1 {+ R  自我吹嘘,令人作呕
1 I6 z- t8 t  |% o9 I- ?. E# d  Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen.) w' I  X& g; L# S% l6 o! e( B
  问心无愧,高枕无忧6 w$ K) Z- z) S( }& f3 X
  Ein gutes Schwein frisst alles.
1 }0 Q9 r+ z# R1 L$ m* a* k* o  会吃的人什么都吃得下6 _* j' p; s- A3 [7 o  h
  Ein Mann, ein Wort.7 u" o0 @, I  X5 U# b2 R8 Y
  大丈夫一言为定
2 o! ?2 d$ r: {' Q8 \. F  A  Ein r?udiges Schaf steckt die ganze Herde an.
  Y& ], t% f! c) `' n6 v5 J  一只病羊害全群. p& Y! r+ j, v5 C  e
  Ein Schelm gibt mehr, als er hat.8 x. f# ~3 j9 ?8 {5 F4 X
  骗子给人的东西比他有的还多; W! P6 Y# }- e7 `* I4 p
  Ein übel kommt selten allein.
, f! S) g9 \; S) \  祸不单行: ?) e7 i; @) q6 z% r: o
  Ein Unglück kommt selten allein.
. b2 r. y! {$ d( o# N: j& ~  祸不单行
7 t9 s- |' P% k  l  Eine Hand w?scht die andere.8 t7 D; p. Q" I5 z, D5 e, \, d
  官官相护% Y  w1 S. P1 g8 W
  Einmal ist keinmal.; n# d" B8 ^4 d
  逢场作戏不算什么; `8 m6 S9 B0 _6 J2 s( p3 a! _
  Ende gut, alles gut., G# I. d" C4 V" Q* a
  结局好,一切都好
9 J2 z+ P8 V0 M( u0 t  Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
: a' z: @4 Z8 l! K, L  说话是银,沉默是金
( u0 {! P( O+ n* N& b# R% a" Y  Saure Arbeit, sü?er Schlaf.
4 ]# Q9 P  P0 m$ R1 X  干得好,睡得香7 }8 K7 {, N& E2 A; z
  Wer hoch steigt, kann tief fallen.
. Q3 h4 h* N! W+ Q1 B4 c) u0 k0 g  爬得愈高,摔得愈惨
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-2 11:14 , Processed in 0.509492 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表