a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 375|回复: 0

[听说指导] 德语口语学习:成语(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 22:47:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  das A und O + G /von (D): 核心,关键,最重要的事& f/ G$ K( w) s. D( a6 ]
  这里A指希腊字母中的第一个字母α,O指最后一个字母Ω,用第一和最后一个字母表示开始和结束。其他欧洲语言中也有类似的成语,如英语:alpha and omega;法语:l\''alpha et l\''omega。
# ^' K8 P- _5 h4 k  Verst?ndnis für den anderen ist dan A und O einer guten Ehe.
( z) ]+ i# w% w  P% S. u0 g/ X  体谅对方是婚姻美满的关键。3 A  @( }) Q1 h! d  C6 I4 n; S
  von A bis Z :von Anfang bis Ende,自始至终,完完全全。0 K$ @! w! U. J2 B- r' T% W3 x
  从第一个字母到最后一个,当然就是von Anfang bis Ende啦。
+ z% K+ g0 Q  }. r  Wer A sagt, mu? auch B sagen. :有始有终
2 m1 b0 S) T9 `  说了第一个字母的话,就得说下去,不能半途而废。
- A# W( k  `  C  Y  die Achillesferse :阿卡琉斯之踵,致命的弱点,要害  K" D6 n# e$ K: e# l3 y
  Achilles就是荷马史诗中的英雄阿卡琉斯,传说她的母亲曾把他浸在冥河里使其能刀枪不入。但因冥河水流湍急,母亲捏着他的脚后跟不敢松手,因此埋下祸跟。长大后,Achilles作战英勇无比,但终于给人发现了弱点,一箭射在脚后跟而身亡。
5 K# }; z; g4 u6 `) ?* f  Deklination ist seine Achillesferse beim Deutschlernen.
( T) N; m0 u9 {7 a  变格是他学习德语的薄弱环节。( ~) P# m- r! }7 r" e3 p
  etw.ad acta/zu den Akten legen :把某事放在一边,搁置起来,结束某事1 q0 q" _1 ?, y& ?  D+ y0 A
  拉丁语ac acta就是德语中的zu den Akten,意思是归档,表示事情已经了结,可以放一放了。' V5 ?5 v( f" w' D# [/ ]# d
  für etw. eine Antenne haben :对某事敏感3 `$ \% z& S8 t; _) @
  身上装了天线,反应自然就十分灵敏了。) O9 ?7 T2 n2 I1 k
  Er hat eine besondere Antenne für Aktien und kauft immer die richtigen Aktien zur rechten Zeit.7 m: D, ?# Q. z1 z9 D* ~( c5 y
  他对股票有独特的感觉,总是在适当的时候买到合适的股票。4 m: s  I3 V( J% A
  Argusaugen haben :目光敏锐+ K0 ~$ B6 ~) |2 ~
  Argus 是希腊神话中的百眼巨人,有100只眼睛,目光当然就敏锐了。, J8 P% f* I" O3 ?  a# w# h/ L
  jn. auf den Arm nehem :取笑,捉弄
# b6 i1 F0 |& W2 U  }( A  把小孩抱在手上是逗他玩,那么如果是对成年人呢? ...
* y" D1 O3 I; y# s% m4 q& Z  Es macht ihm Spa?, andere auf den Arm zu nehmen.
* P' [: c7 {" Q+ f, r  他以捉弄他人为乐。0 t8 W4 d4 i2 [8 n: }
  ein Auge zudrücken :睁一眼,闭一眼
8 Y5 N' i* ]1 I- B/ b  (不用多解释了吧。)) v8 [9 p' f7 x- [7 C( i6 o
  Wenn der Lehrer nicht ein Auge zugedrückt h?tte, so h?tte der Student die Prüfung bestimmt nicht bestanden.
6 S. \+ e! q, h( @5 s  要不是老师睁一眼,闭一眼的话,这个学生考试肯定不及格。. L3 V! {: f, Y' }% j5 A" t
  weder aus noch ein wissen :不知所措
" R* |5 g0 d  Z/ \4 m  既不知出,又不知入,不知道该怎么做。
0 u& C5 c! f9 X% x  (B)
; x+ ~  a* J* D$ U0 ^$ P7 c  das Kind mit dem Bade ausschütten :把孩子和洗澡水一起倒掉,因噎废食,不分青红皂白% y; Y  c: m, D, U
  源自于德国哲学家塞巴斯蒂安·弗兰克的着作。意思不用多解释了,现在汉语中也经常使用。9 ~% j% Q% C6 Q  M$ `
  etw. auf die lange Bank schieben :把某事束之高阁9 h; r0 T. F6 O
  在中世纪,德国法庭判案的档案不是放在柜子里,而是放在长凳(Bank)状的箱子里。一般法官总是先处理手头的卷宗,而放在箱子里的档案则要拖上好久。7 f1 F5 f( G3 D$ s5 j2 H* Y. c% s6 F
  Bitte schirben sie es nicht auf die lange Bank, sondern entschlie?en Sie sich bald dazu.
% }2 C2 b+ O) t* j( ^  别再拖延了,快做决定吧。  U* R% \0 U- c' i
  durch die Bank :通通,全部,一律
# }5 l# I- y6 f/ O  在中世纪用餐时,凡是坐在一条长凳上的人不分贵贱。1 w% v+ l' x0 ^- y4 k
  Die Bücher dieses Verlages kosten durch die Bank zwei Mark.
7 i+ {7 U# V( v: O7 ~  这个出版社的书一律卖2马克一本。; f& X# v: g/ ^6 G: U
  auf der B?renhaut liegen :懒散,无所事事; \. D! }" z) Q- o2 d
  古代日尔曼男人主要工作是打仗,打猎,平时不干活,躺在熊皮上睡觉。现在还把懒汉称做B?renh?uter。
8 {; {& ~: W3 d# `  mit dem linken Bein zuerst aufgestanden sein :情绪不佳
/ e6 i% `. b  L4 D  古代迷信认为,早上起床时,若右脚先着地,当天就吉祥如意;若左脚先着地,这一天就会不顺利。
$ r8 J1 {* i0 j" |+ u# [8 M) [  Du bist heute aber schlechter Laune. Bist du mit dem linken Bein zuerst aufgestanden?
7 R* x' b4 C5 }  jm.goldene Berge versprechen :对人乱许愿
! P! _. p* M& U% z& r  传说古代波斯人喜欢吹牛,由于他们拥有金矿,常常以金山来许愿。类似成语在英语中为to promise a person whole mountains of gold。% W6 {4 g( @; ^" R$ h1 u. J  `
  Vor der Hochzeit versprach er seiner Verlobten goldene Berge.: l4 U+ F; h! `# \) d
  婚前,他对未婚妻漫天许愿。
- t! ?+ y4 }* k+ A$ N  über den Berg sein :度过难关,脱险3 d: y6 Q( H  G% X! H1 k( Q
  攀过山峰,当然就度过难关了。
/ Z2 G6 M/ G# A% v0 D4 P  Nach er Operation ist er schon über den Bern.# H2 c* ~- P, J4 i, K
  手术后他已度过危险期。
' [- W! f) t$ c8 z, a  W5 M# i  etw. durch die Blume sagen/reden :暗示某事,拐弯抹角地说  b; e7 @) A9 I) w0 h  ^4 S! o
  中世纪的骑士常借花传情,如红玫瑰表示求爱,绿色的话象征希望,黄色代表不忠等。
3 T  @3 U6 P: D' f! {: p  Ich habe es ihm durch die Blume gesagt,aber er hat nicht verstanden.
; G2 _' s- r5 X  这事我暗示过他,但他没有理解。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-2 17:01 , Processed in 0.186645 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表