1、你知道到哪儿可以弄一本课程目录吗?
* L( O. T Y! H6 [! }( Z5 g Weisst du, Wo ich ein Vorlesungsverzeichnis bekommen kann?
8 q9 L3 L! E7 E" l& V- p; W$ V$ L 2、一本课程目录十马克,对我来说太贵了。, z0 D4 ]! m) r" t# ^6 C# I3 o$ l0 a
Das Vorlesungsverzeichnis kostet zehn Mark. Das ist zu teuer für mich.
9 ~ Q$ L+ I; ^) n2 D7 o, x 3、你可以把你的课程目录借给我两天吗?我一定还。
! |" J" G e4 q8 A0 h* w Kannst du mir dein Vorlesungsverzeichnis für ywei Tage ausleihen? Du bekommst es auf jeden Fall wieder.
/ c0 }9 w: n& t. R 4、所有的课都有德语讲吗?4 U+ r( ]. A% t& k$ C0 d
Sind alle Veranstaltungen auf deutsch?! U) q% M! n- T1 l
5、哎呀,大教室里都满了。我到哪儿找个座位呢?6 \2 {9 b- w; |$ S3 }; r( j1 H/ U
Ach,der Hoersaal ist so voll. Wohin soll ich mich setzen?( s: m5 k& h2 }% e3 L% k3 I: k
6、请问,这个座位有人吗?7 z7 f7 C% Y9 G; ]! @
Entschuldigung, sitzt hier schon jemand?# `0 \! U& y% h% \" [8 ]3 [
7、我喜欢坐在靠门的位置。如果讨论没意思,我就溜。, p) o* ^( u: ^ R x: U
Ich nehme gern den Platy an der Tuer. Da kann ich leicht weggehen, wenn das Seminar nicht besonders ist.
2 D; D7 d; k: {. m2 s( y% K6 | 8、明天我得早点儿来,要不然我又没座位了。& V0 M8 S8 v: L4 x& g' _3 r* c
Morgen muß ich frueher kommen. Sonst bekomme ich wieder keinen Platz.- Z, A7 }3 N I# V5 |3 I
9、喂,你好!给我占个座位!
3 h6 J0 u& M( D4 p: f Hey! Besety einen Platz fuer mich!) c% V4 F2 a$ e& w: s5 M9 E
10、老师总点名,我觉得不怎么样。8 S+ V |& a B0 K
Der Dozent kontrolliert immer die Anwesenheit. Ich halte nichts davon.
1 w( L; z, p2 s2 k g d 11、你知道“大学的一刻钟”吗?就是说,上课时间比预告的时间晚一刻钟。( d* H9 B0 P) x, e" b# m1 G% q
Kennst du die akademische Viertelstunde? Das heisst, die Vorlesung beginnt eine Viertelstunde spaeter als angekuendigt.
`# E% U+ j% Q9 v. S 12、这个大课真没劲,我没兴趣继续来了。
6 x/ F5 h. Y& ^ Die Vorlesung ist sehr langweilig. Ich habe keine Lust mehr, sie weiter zu besuchen.5 [# Z9 W. n9 T3 R) O4 ]8 f
13、如果我现在离开教室,会很糟吗?* U: S4 u' E$ x, \
Ist es schlimm, wenn ich jetzt den Hoersaal verlasse?* ?, Z( {) Z1 q! n, w) R4 k( N% w
14、我得离开一会儿,你们别见怪!
/ }: g& o) u K% u& k Nehmt es mir nicht uebel, dass ich kurz weg muss.
# f+ h) I5 w4 K$ k, w: e) V 15、我今天很累,根本没法集中注意力。3 D C3 s- w |( ~, g5 Z& W2 s
Ich bin heute so muede, dass ich mich ueberhaupt nicht konzentrieren kann.
# A4 h3 l: m2 Q! _/ }& @- f( ~ 16、怎么学生中还有几个老人?莫非他们也上大学?可图什么?
7 f9 _+ p2 q) i3 \% P* w' t Warum sind unter den Studenten auch alte Leute? Studieren sie auch?Aber wozu?: _0 S5 ^; Y8 p: e2 u% \
17、教授讲方言,还使用很多的专业词汇,我根本听不懂。真差劲!
: y+ ?/ ]8 s/ z$ H. l& \ Der Professor spricht Dialekt und verwendet noch viele Fachwoerter.Ich kann ihn ueberhaupt nicht verstehen. Mist!
6 e" _& _$ f s5 c# o 18、他们在笑什么?我怎么一点儿也没懂。
# J& t' E h* w# v6 A2 r Worueber lachen sie? Das habe ich gar nicht verstanden.3 v K- \8 o+ t z# f
19、 我从头至尾了研讨班,但是我始终不知道它讲的是什么。我真那么笨吗? Ich habe das ganze Seminar von Anfang bis Ende besucht. Aber ich weiss immer noch nicht genau, worum es eigentlich geht. Bin ich wirklich so dumm?
7 P, ]0 R+ T5 Q) A0 a7 H# o 20、今天的课乱七八糟!学生说话声比教授的还大,而且几个学生在教室里走来走去,活像个市场似的。9 B: a( @- G( `; L/ D0 I. f1 c
Die Vorlesung von heute ist total chaotisch! Die Studenten reden sogar lauter als der Professor. Manche gehen im Hoersaal hin und her, als waere hier ein Markt.
, c' ]0 ~' L, Q2 K# P 21、教授为了使学生安静下来,在课堂上吹口哨,真笑话。
6 S D" i% g. h7 K+ p Es ist echt ein Witz, dass der Professor in seiner Vorlesung sogar pfeift, um die Studenten zur Ruhe zu bringen.! V7 ]- Y, {, J* e" u1 k$ s
22、帮帮忙,把我的作业带来。
# [1 U! g5 f& Z% |# L Tu mir den Gefallen und bring meine Arbeit mit!% A# Q# c1 X- u
23、糟糕!我忘记带课本了,去取来得及吗?. x/ I4 G. s0 O: L: V6 v: Q
Verdammt! Ich habe das Lehrbuch vergessen. Reicht die Yeit, es noch zu holen?
+ q+ [* m+ x# l. H" H 24、我认为授课方式成问题。我们必须听,却没机会提问题。3 v8 u" f/ W6 Y2 {
Ich finde Vorlesungen sehr problematisch. Wir müssen den Professoren yuhoeren, haben aber keine Gelegenheit, Fragen yu stellen., J! ]! [2 M/ _4 f3 S
25、他的课帮我温习了学过的知识,这个我得承认。 o" N. ^9 H* S
Sein Kurs hat meine Kenntnisse aufgefrischt. Das muss ich sagen.
- [) ^% z8 U( f3 ^2 F: U' C8 p 26、他的课我腻透了。" v& X# ]8 ?9 C4 U- y- F
Ich habe von seinem Seminar die Nase voll." P* \ _: X( f) y
27、我觉得他的报告很好。4 B# O$ Y7 _! o( g# y
Ich bin sehr begeistert von seinem Referat.
& [: H* m& C8 B4 D 28、他的报告我认为很有价值。
! h# k: C. Y: Q0 f' M Seine Vorlesung ist mir viel wert.* {! F, U% T9 }+ z' |3 M4 g& a
29、你怎么会想起来问我,我知道的并不比你多。
2 z: X5 h$ J$ _' Z- K Wie kommst du darauf, mich zu fragen. Ich weiss nicht mehr als du./ D- |3 u5 a8 T4 x9 p
30、那个金发姑娘一直在写笔记,我们可以把她的笔记复印下来。
( X& g1 s7 t. M" B/ T Das blonde Maedchen hat die ganze Zeit Notizen gemacht. Wir koennen ihre Notizen doch kopieren.
5 [8 m5 H. o6 W' G9 C 31、这位教授就是教科书的作者,他肯定赚海了。你想想看,每个学员都得买他的书。8 l# N( w) `; }6 y6 _5 M
Der Professor ist auch der Autor des Lehrbuchs. Er hat dadurch bestimmt eine Menge Geld verdient. Stell dir vor, jeder Teilnehmer muß sein Buch kaufen. |