1.Ist hier in der N?he eine Telefonzelle, bitte ?" D( i0 x0 s9 z$ ^$ @7 ]* V
请问,这附近有电话亭吗 ?0 B' }% o, E* z) Y, y
2.Hier Baumann. Mit wem spreche ich ?
% J% ~3 J# q$ S7 ]/ R) Y$ Z s 我是鲍曼,您是哪位 ?4 ~4 N; W/ v8 `8 }
3.Ich h?tte gern Frau Schmidt gesprochen.- v6 n7 b, T. T4 I3 d4 L+ t. H
我想和施密特夫人讲话 。9 K/ f8 N& h( g: u" E
4.Ich m?chte Herrn Biermann sprechen. Ist er zu erreichen ?* K- P6 o6 u0 ]. r+ @
我想和比尔曼先生讲话,他在吗 ?
1 p7 r1 Z0 R' J% ~. g 5.Entschuldigen Sie, aber ich muss dringend den Chef sprechen.2 x6 a5 \. a/ {5 Z! ~
对不起,我有急事得找主任谈话 。
/ h0 B5 q5 i) s 6.Hier Julia Berger. Kann ich bitte Elena sprechen ?
( x6 y2 }( u g) W& q2 ? 我是有尤利亚 ? 贝尔格,我可以和艾莲娜讲话吗 ?
' L/ }: D0 `$ i9 q. S 7.Bin selbst am Apparat. Hallo, Julia. Sch?n, dass du endlich einmal wieder anrufst. Du hast dich lange nicht mehr bei uns sehen lassen.
G4 i9 z8 ?' n% T3 L- N$ R$ y. { f 我就是 。你好,尤利亚,你到底打电话来了,这太好了。我们好久都没有你的消息了 。0 y/ `6 k7 [6 U/ L3 D, u! A
8.Tag, Philip ! Das ist aber eine überraschung ! Von wo aus rufst du an ?
" \ m) _/ b4 A% a# c+ m 你好,菲利普 !真出乎我的意料 !你从哪儿打电话来的 ?- j" M3 a1 j% H' n; ]
9.Ich rufe dich an, um zu fragen, ob du mit mir ins Kino willst.
d2 a/ @5 j# k5 G3 M3 @. { 我给你打电话,是想问问,你愿不愿意和我去看电影 。2 T2 H9 p4 L0 [; c
10.Guten Morgen ! Hier Mayer. Ist Iris zu sprechen ?
/ ~4 L3 t r% Q4 I, p 早上好 !我是麦尔,我可以和伊利斯说话吗 ?& E) ]3 H2 @. s1 o, G# A
11.Jasmin Restaurant, guten Tag ! Kann ich Ihnen helfen ?) W7 y8 F# y( C) i8 s
茉莉花饭店,您好 !我可以为您效劳吗 ?) h% A; m. i# u* P7 n8 C# P
12.Firma Bosch, Huber, guten Tag !
' M& q% ~6 b W) f9 V 这里是博施公司,我姓胡贝尔,您好 !
3 Q8 t5 \9 g; E2 U/ A+ c. F e 13.Tut mir leid, aber Sie sind falsch verbunden.; j- i# C! t0 @: z4 s* W' U
很遗憾,不过您打错了 。 C1 z: A; Y; k$ a G
14.Entschuldigen Sie, ich habe mich verw?hlt.0 r) U$ T& C# m* O! d- e2 E4 t
对不起,我拨错了 。
; |. L2 @( `4 h1 O+ a% H4 w 15.Bitte sagen Sie Heinz, er soll mich zurückrufen.
" v. h1 I. W& v; y( y1 ]) L 请您告诉海因茨,要他给我回电话 。
) \ k) V, F8 L6 z 16.Herr Bach ist jetzt leider nicht da. Soll ich etwas ausrichten ?
2 z' P3 @9 }, L9 \$ F 很可惜巴赫先生现在不在,要不要我转达 ?! d5 H5 B' _" `5 M) c2 k+ h( v
17.Sagen Sie bitte meinem Mann, er soll das Kind vom Kindergarten abholen.
3 @1 i8 S% `* M8 B8 z9 j 请您告诉我先生,要他今天去幼儿园接孩子 。- }0 H/ n9 G$ _* h. ~
18.Er ist im Moment leider nicht da. Rufen Sie bitte in einer Stunde noch einmal an !- K, P5 G9 o8 n8 A9 Y; J' R7 w
他这会儿不在,请您过一个小时再打电话来 !
3 z1 o% F1 d7 r1 q$ A 19.Richten Sie ihm nur aus, dass Herr Straus morgen nicht zur Party kommen kann. Danke !
9 A: x) {* [ L( v 请您转告他,斯特劳斯先生明天不能参加晚会了,谢谢 !- z, s+ W: {8 a
20.Danke sch?n, ich melde mich morgen wieder.& e+ ?+ X' S* ?0 \# U
谢谢,我明天再打电话来 。9 c7 s; U- b* q
21.Herr Ernst hat mir ausrichten lassen, dass Sie ihn vom Bahnhof abholen sollen.3 r: J& R- d% }# q; R: {
恩斯特先生要我告诉您,要您到火车站去接他 。$ K& `5 j M- P! i3 ?9 i. x8 @
22.Bleiben Sie bitte am Apparat ! Ich hole sie gleich.
3 I4 {* U2 n/ g$ z7 T( U/ Q7 [: G 请您别走开 !我马上去叫她 。
+ A- y ~: ?" V( U* i7 q/ ] 23.Guten Tag ! Ich brauche die Nummer vom Goethe - Institut.+ Y8 E' S$ Z& x! ~8 n- L% ]. b+ z
您好 !我想要歌德学院的电话号码 。3 Q; I! k9 D- W: K' M; I
24.K?nnten Sie mir bitte die Vorwahl für Hamburg geben ?
. M3 C) ^5 O/ x) k8 x# C. `+ o 您能不能告诉我汉堡的城市区号 ?3 h9 H8 @4 z- L4 Q: U4 A3 j6 q
25.K?nnten Sie langsamer und lauter sprechen ? Ich h?re schlecht.
5 G) H; _9 a' U+ L/ R( l 您能不能说慢点,说大声点 ?我听不清 。
2 k: \! J5 H, w1 |# \ c3 [, g( @ 26.Was ist los ? Ich wollte Sabine anrufen, aber die Leitung ist die ganze Zeit besetzt.4 b9 I9 C- t. g; A, Y
怎么回事 ?我想给萨碧娜打电话,但电话一直占线 。% S( e' U- J3 ~" c E
27.Ich habe dich gestern Abend angerufen, aber es hat sich niemand gemeldet. Wo warst du denn ?
+ D" j7 a) m P$ c( c 我昨天晚上给你打了电话,但没人接,你去了哪儿 ?
8 |) O: C; Q( q; _. Z 28.Nehmen Sie jetzt den H?rer ab, werfen Sie zwei Zehnpfennigstücke ein und w?hlen Sie dann die Nummer !
( o( G6 p# D; \1 ?! E, o 您现在把话筒摘下,再投进两个十分的硬币,然后拨号 !
0 z9 c9 W7 r; s' S( m) z 29.Ihr Gespr?ch nach Paris, bitte melden !
9 q' s7 Z0 a% @, T. r! A' E 您要的巴黎电话通了,请讲话 ! ^3 S9 h' U% N; P) ^' g
30.Auf Wiederh?ren, bis bald ! _8 h: [9 ^0 b0 n- A3 l* ~8 f( h
再谈,回头见 ! |