nach Canossa/Kanossa gehen :被迫屈服
& [/ N v5 H9 l) v( A% X 中世纪时,日尔曼皇帝亨利四世得罪了教皇,被开除了教籍。后来,他到教皇的驻地Canossa,光着脚在雪地里站了三天三夜才获赦免。
% g) U, v! M8 P" {9 J& H0 M* i! H Niemand kann von mir verlangen, dass ich nach Canossa gehe. Lieber verzichte ich auf alles.
- W! |( z; D$ e- {% F$ C 谁也别想让我屈服,我宁可什么都不要。
* r9 V6 U/ l) U& Q3 D b3 o5 U Etw. Unter Dach und Fach bringen :完成某事,结束某事
4 c1 o, [% r: ^8 v4 e unter Dach und Fach kommen :完成,结束5 m( k8 }0 ~$ h6 ?# c( ]' E
以前,德国农舍的主要结构是Fach(桁架)和Dach(房顶),把庄稼都放到房子里,事情也就结束了。
+ b. I! T8 b+ g( q Bis zum Winter musss ich miene Doktorarbeit unter Dach und Fach bringen.
# q' i- D5 @5 S0 K' } 今年冬天,我得完成我的博士论文。
2 D8 I) r* J4 d$ Z Jn. Wieder auf den Damm bringen :使某人恢复健康# o& r8 q+ ^* O3 c
auf dem Damm sein :恢复健康
# F. l% d. W. A2 q3 S 在堤岸上,人们会感到安闲和安全。. q' D! k2 G* L1 u+ C4 a# p9 u
Er war schwer krank. Jetzt ist der wieder auf dem Damm.
# o# q Q5 s' Z& ?' ]4 a2 P 他曾经病得很重,现在已经复元了。
2 b* @( D) e: X B. Z Das Schwert des Damokles (Damoklesschwert):达摩克利斯之剑,潜在的危险(不用多说了吧!)3 c& K: `' G6 d) |. |
Dampf/Feuer hinter etw./jn. Machen/setzen :加速,催促某事& q4 ^ b5 u2 E5 O+ q
类似于中文中的加油,不过,人家加的是蒸汽和火 z# X$ M: F: }4 E1 b! f4 p
In zwei Wochen muss ich meine Arbeit abgeben. Aber ich bin damit noch nicht fertig. Ich muss wirklich Dampf machen.% g/ Z0 K- p# ]- b( c) f
两周后就要交论文了,但我还没有完成,得加把劲了。
- z) k- D' j ^ Jm. /für jn. Den Daumen halten/drücken :祝愿某人成功
* g- x7 U3 K u/ X 拇指有一种魔力,把拇指压住,就是把魔鬼镇住。6 C6 @9 `6 ]$ G; M" J, m0 I
Morgen ist den Examen. Ich halte dir den Daumen.- @ @; h4 X6 P( y q1 z
明天你考试,我祝你好运。6 a8 M0 y/ `* ^! ?
An die Decke gehen :火冒三丈5 }* g7 O" c6 E
跳到天花板上,自然很生气
" |. A P2 \( e* f. S8 z: h Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt.
4 B6 K' \* W9 x F8 m2 z" U 你不必生气,因为他只是实话实说。$ q7 U" O+ O4 [, O; W- Z: |2 {) |
Mit jm. Deutsch reden/sprechen :开诚布公,老实说7 { H* `- G& q/ b
auf gut Deutsch : 坦率地,明确地) O: Y0 `( O% C
Deutsch是民间的语言,与上流社会的拉丁语和法语相比当然是浅显易懂。
2 h( e6 x/ b1 @9 i z Auf gut Deutsch:Ich habe keine Lust dazu.
& S9 ~/ l/ {6 A* j" @, [0 z 老实说,我对此没爱好。9 ^, r( e% W& K3 I! S
Mit jm. Durch dick und dünn gehen :与某人同甘共苦0 K, U$ e9 B0 F& A( W6 B5 {/ X: I
dick在这里也可以写成dicht,和某人一起穿过茂密和稀疏的树林,表示同甘共苦。
: T4 {, Z0 ^# F: { Man braucht Freunde, mit denen man durch dick und dünn gehen k?ennen.
3 h$ Y$ C) N. j 人们需要能同甘共苦的朋友。
. K2 q$ K; x4 F+ L0 Z6 S# Q: Q Jm. Ein Dorn im Auge sein :另某人难以忍受/ s, @) H* x8 e( u2 k
中文的眼中钉,在德语中成了眼中的刺
' n. r5 l Y6 l8 V! \+ e/ P Ich muss das Zimmer saubermachen. Das Chaos hier ist mir ein Dorn im Auge.
& f7 l1 b: Y6 i 我得打扫房间了,那么乱,让我受不了。
/ W1 j& U `, D/ T# g Im Dunkeln tappen :不明底细,心中无数+ e% T$ _ {) v f
在黑暗中摸索: N" s7 f2 \) H
jm. Blauen Dunst vormachen :欺骗某人,迷惑某人7 B4 v; j1 g4 u4 w% l
以前,魔术师在表演前,会施放蓝色烟雾,让人看不清他的戏法。* {2 L5 Z" e5 m. q% t p
Wes er sagt, darfst du nicht alles glauben. Er macht einem immer blauen Dunst vor.
" {* S; O4 a f" c! W$ A, V 他的话你不能信,他总是骗人。 |