二战德军部分俚语; K+ |0 ], ?- T& G; x' J
Aal(鳗鱼):鱼雷
1 P2 X3 _6 m4 f0 z* {, v2 G5 n Alter(大哥):前线作战连队指挥官5 N, M! c1 Q+ Y% V2 L# L! y) Q
Alter Mann:非洲军的配给意大利肉罐头,因罐头盒上印有意大利语) P) E, @9 L# a( l3 s% ^0 P( k4 |
“Amministrazione militare”(军 事管理)而得名,也被称为“墨索5 C7 L, z( A1 ]. k& {, N
里尼的屁股”- L5 |! r' i) Q+ G/ P9 c4 C2 g
Anschiess(挨枪子):被指挥官批评
8 G8 c7 J4 c, H: } aussteigen(下车):活着从被摧毁的舰船、飞机或车辆中逃脱# w3 J0 |- P0 Z) A
a.v.:“arbeitsverwendungsfaehig”(可劳动),不用上前线,也可/ x2 m) l$ \ x) F: M4 ]
理解为“ausgezeichnete Verbindungen”(有很厉害的后台)) Q) t' M5 w$ J$ _% d# z& {
Bauchbinde(马肚带):腰带
l o7 x, b, \' P8 o Beutegermane(抢来的德国人):外籍志愿兵,有日耳曼血统的外国人
$ K9 g* Q( O1 K$ x4 M- _ bimsen(抛光):严苛的训练
' {, n2 a3 a T" Q& |: K& y$ g5 c Blechhut(铁帽子):钢盔
! c. e, j3 K. C. c( k Blechkrawatte(铁领带):骑士铁十字勋章+ ?1 x& ~! O. x* k t
Donnerbalken(打雷的木梁):厕所. D; D" y- |& L/ Z4 Z
Druckposten(替代役):不用上前线的替代兵役' @% T' r" R2 R5 [/ g2 w& T0 R3 Q
Einbaum(独木舟):海岸巡逻用的潜艇
2 \5 O7 f9 T) {7 G& t* i3 q Eiserne Kuh(罐头牛):罐装牛奶
# r, Z) M- c/ t Emil:飞行员; A: Y) r# i" s6 c! ~% ]
Fahrkarte(车票):射击脱靶
' o3 \8 H% v! w Feldküchensturmabzeichen(野战厨房突击证章):参战十字勋章6 j! D8 i- d5 W2 @
Fernkampfmedaille(远战证章):参战十字证章) `# [: X& d. [" a# V& J' j/ w% {0 B
Feuerpause(火休):供吸烟的小休息
8 y4 F1 V' O( {6 e Fliegerbier(飞行员啤酒):柠檬水
! e$ V& v: n7 n Franz:飞机上的观测员
+ n P2 K7 A$ ?9 n; E9 y' L Fu?lappenindianer(包裹脚布的印第安人):步兵( g# P1 h$ H8 v- ]
gammeln(闲着):待命
( ^. C4 S, z# n7 e4 X# {, I Gebetsbuch(祷告书):军士长的记事本
% O# |! t H! ^/ S Gefrierfleischorden(冻肉勋章):东线作战证章0 X. u1 B' v, u& Q$ I% E- S
Gulaschkanone(炖肉大炮):野战厨房
8 o& L k5 Z' F9 R; G7 o3 E Halseisen(喉铁):骑士铁十字勋章
/ H8 v$ d: S$ F4 Z( {* p+ t Halsschmerzen(喉咙痛的人):想得到骑士铁十字勋章的人
" |1 s6 P; q! H$ I/ t( W Heimatschu?(回家伤):能住院的轻伤4 u, }9 f2 ~2 F) y# C% P
Heldenkeller(英雄地窖):防空掩体* F2 t6 l* `- ^
Heldenklau(英雄耙犁):收拢掉队士兵的军官+ U7 @* P+ Y& L0 g
Himmelfahrtskommando(升天突击队):九死一生的出击
( H& T1 H3 h, a B Himmelsabwehrkanone(防天大炮):海军舰艇上的医生& f; V' u4 Y7 u
hinrotzen(擤鼻涕去):仓皇躲进掩体+ N' K' G* w5 i( r o* l/ r/ ] ]
Hitlers?ge(希特勒的传说):MG42机枪
% S8 Q# q1 ?! b* l& [1 ] HJ-Sp?tlese(陈年葡萄酒):国民突击队
' \5 k a: X) R4 t5 s$ z% e Hoffnungsbalken(未来栋梁):扛士官衔军校学员; y6 \ r" N, M4 g; q& Y: M' g
Horst Wessel Suppe(霍斯特·威塞尔汤):肉和其它好东西,精神会 g; H" f; L9 Q' ^4 w8 q
餐# q9 W; C8 X" W, `8 s- ^
Hühneralarm(母鸡报窝):迟来的警报。“先下蛋,后报窝”
( A, E9 Y- k! M! r, I9 q/ x Hundemarke(狗牌):宪兵胸牌
6 S: s5 t2 K: M% z Hurratüte(欢呼袋):钢盔,欢呼时经常被抛向空中
6 d6 x& ^4 I7 K# W/ `) I Intelligenzstreifen(智商条):总参谋部军官裤子上红镶条
_8 d- w Q" l) t8 H# | Itaker(意大利主义):意大利士兵的扎堆
& b+ e- ^ u! \( y7 z0 x0 X3 i" S Kantinenorden(咖啡馆勋章):参战十字证章
( z7 k8 b+ Q) k Kapo:低级军官# v$ {* d1 X u" c" k6 Q
Karo einfach(简制干面包):干面包
* U# o! r$ V. G8 G Karussell(交通环岛):空战缠斗
s( H9 V: u) N2 t" W, |, k, E Kattun(痛打一顿):猛烈的炮火% X% c) q0 ^: W+ I8 I' v
Kettenhund(链狗):宪兵% @5 R+ N4 `& l5 v
Kiste(木箱子):飞机
# h7 [& z s! X Knarre(玩具拨浪鼓):步枪/ Z) l+ X7 t8 u1 y0 t
Knobelbecher(摇色子的杯子):步兵短靴
( |( X8 ^7 [1 ~5 t3 u. c Koffer(箱子):重炮炮弹1 f4 i& M( K) g
Kolbenringe(活塞环):军士长臂上的军衔标志
: Y8 n9 K' M# X! O# P" U Kriegverl?gerungskreuz(战事延长勋章):参战十字证章# ?& c4 E3 `$ S+ K5 W
Krüppelgarde(残废战士):国民突击队3 G1 s8 T) n1 g6 t( K2 o
Küchenbulle(厨房里的牛):厨子2 }" |8 F# ?4 W- ~* F
Kurbelei(摇柄铺子):空战
" {0 c* g8 @; n1 j! X k.v.:“kriegsverwendungsf?hig”(可作战),也可理解为“keine1 p! P! @$ c) \' S+ j( N
Verbindungen”(没有后 台)或“krepiert vielleicht”(可能会战' d1 B' f; c6 _8 y4 N7 M, B) b7 M
死)
$ i3 ~5 a' o. Q( }6 z5 O/ | k.v.H.:“kriegsverwendungsf?hig Heimat”(可在本土服役),也可
" ~7 X0 D9 b2 n% c- ^ 理解成“kann vorzüglich
/ D k' Y: ]2 k7 S0 t$ f, B8 Z humpeln”(能熟练地跛行)
0 i/ ]. C( x. H" _5 P" n& p Lametta(圣诞树上的装饰物):满胸的勋章和勋表1 k! L% H+ m" @1 a$ c6 I; z
langmachen(干件长事):躲在掩体里8 g R) M6 |" w) [' ~2 T2 K* ~
Latrinenparole(厕所文化):指幽默
2 ^9 J8 ]9 \7 b Leithammel(头羊):班长
8 w$ G( Y$ ^% {* F4 c5 |( @1 G/ L Lysol(来苏):驻法占领军所能享用到的苦艾酒之类的烈酒0 ~+ F, G+ \0 T! a0 T4 q% k
Makkaroni:意大利人
. s4 W( @, S$ Q0 l8 n5 l+ K Maskenball(化妆舞会):训练教员常用的伎俩,乱穿制服以迷惑新兵6 x& D1 {6 J. o- T! D
Mündungssch?ner(只会说大话的人):烂士兵
+ q2 m: O. g$ y4 E NS-R?hre(NS管子):潜艇
+ |& O5 u7 b, q3 N" B9 o: _) y Oberschn?pser(上级酒鬼):上等兵
1 ~. ]# k9 S: N, U/ Q Papieroffizier(纸军官):宣传队,宣传连军官7 t ?: D- r7 t0 e
Papiersoldat(纸士兵):在办公室工作的士兵,勤务兵* L$ L' L2 M; x f
Pappkamerad(纸板同志):人形靶纸7 S# w2 Z6 Q4 H' F0 s q1 A6 O
Parteihut(党帽):钢盔
. o7 Z. d$ O& N* B3 } Partisanen(游击队):虱子
, _6 |( `) P: T6 K, T1 y3 X pumpen(娃娃):跪姿射击,有支撑
5 `- C( L# _) o6 X Querschl?ger(横握的球拍):与同志不合的士兵
/ ^/ \: K$ M; T# l Rabatz(大声喧哗):遭遇战,混乱的交战,与敌猛烈交火# P9 e! W4 r' d& r: n
Ratschbumm((象声词)):苏联的莫罗托夫鸡尾酒燃烧瓶,命中目标( F) S) Y' M7 }" o; p6 j# d# G
|