1) Sie wollen sich von Ihrem Gastgeber verabschieden. Sie k?nnen sagen 您要向主人告别,可以这样说:- ]0 [+ i& r- F) n( @6 J
* Es war sehr nett bei Ihnen/ euch, aber leider muss ich jetzt gehen. 在您/你们这里过得很愉快,但很遗憾,我现在得走了。
M1 E1 }) Z7 ^ * Es tut mir leid, aber ich muss nach Hause/ heim. 很抱歉,我得回家了。
8 v5 m+ ~, q) P8 O5 j * Es tut mir leid, aber wir müssen aufbrechen. . 很抱歉,我们得动身了
4 t4 h3 h' m% }5 c * Leider kann ich nicht mehr bleiben. Ich werde schon/ zu Hause erwartet. 很抱歉,我不能再逗留了,有人/家里在等我。- I% `2 c" t: H2 ?7 W& k
* Es ist schon sp?t. Ich muss mich/ wir müssen uns beeilen. 时间不早了,我/我们得赶紧走了。 L2 u, |/ Z M* ?( m9 k
2) Sie sind selbst Gastgeber und Ihre G?ste wollen gehen. Sie k?nnen sagen 您本人是主人,客人要走了,您可以说:
! ^; P" K2 }: |( R" V' j& Y * Schade, dass Sie schon gehen wollen. 真可惜,您已经要走了。
" {) Q P! @' N: I( Y * Es ist schade, dass du schon gehen musst. 很遗憾,你得走了。
1 l9 M2 o U- M$ M4 Y * Es tut mir leid, dass ihr nicht mehr bleiben konnt. 可惜你们不能再待了。1 Y6 m6 \( N+ u6 `2 k
* Musst ihr wirklich schon gehen? 你们真的要走了吗?; F; M! G w! b- } U4 K z
* Kommen Sie bald wieder. 过几天再来吧。
+ J) z+ Z' \& y+ F * Kommt uns bald wieder besuchen. 过几天再来看我们吧。; ]$ g) Z' o. q8 v& v/ o
* Besuch mich bald wieder! 过几天再来看我吧。3 X. r/ m# }" }, [' o1 Z2 i1 g
* Hoffentlich sehen wir uns bald wieder! 但愿我们不久再见面!2 f+ h" e* O& O" o
* Ich habe mich gefreut, dass Sie bei uns waren. 很高兴,您来我家作客。
B5 w, ~ a+ `' A( u * Es hat mich gefreut, dass du bei mir warst. 很高兴你来看我。; l7 W, l, |8 N% T0 v( ~% s" J/ \
* Vielen Dank für Ihren Besuch. 感谢您的访问。8 M- f4 x5 ]' d/ d
3) So k?nnen Sie anderen Personen Grü?e betellen 可以这样让别人转达问候:, _! ^- M2 g# [ ]0 g+ O4 E
* Bestellen Sie Ihrer Frau/ Ihrem Mann/ Ihren Freunden sch?ne Grü?e von mir/ uns. 代我/我们向您的夫人/丈夫/朋友们问好。
`) b& z+ k5 ^/ ]% r3 Q * Richte deiner Mutter/ deinem Mann/ deinen Eltern Grü?e von mir/ uns aus. 代我/我们向你的母亲/丈夫/父母问好。
7 P( U2 p! |/ j* W4 M * Grü?t eure Mutter/ euren Vater/ eure Freunde von mir/ uns. 代我/我们向你的母亲/父亲/朋友们问好。4 x2 S3 A; W7 v. j6 @
* Viele Grü?e auch an Ihre Frau/ deine Frau/ Herrn Steiner/ Frau Weber/ Elke! 也向您/你的夫人/施泰纳先生/韦贝尔女士/埃尔克问好。
; j3 w; a$ K. X5 X- i" r 4) Jemand bittet Sie, Grü?e zu bestellen. Sie k?nnen sagen 有人要您转达问候,您可以说: }& H- g4 t' z! b
* Danke, werde ich ausrichten. 谢谢,我会转达的。
2 W8 |& D4 ?1 ?) c% r. y4 G" v * Vielen Dank, das werde ich tun. 十分感谢,我一定转达。
R* v4 U; W0 D2 w; j * Vielen Dank, ich werde Ihre/ deine Grü?e bestellen. 十分感谢,我会转达您/你的问候的。. k6 L+ Q+ O- G& `
5) Als Gastgeber sagen Sie am Ende der Verabschiedung 您作为主人在告别时最后说:1 N- n/ U( a8 m H c
* Kommen Sie gut nach Hause! 祝您平安回家!$ }& ~8 S1 J) n( P) ?
* Gute Hemfahrt! 路上走好!
+ q1 L% b$ ~6 v- m * Bis bald/ zum n?chsten Mal! 再见/下回见!/ }+ n8 `# e8 ^# T$ `/ Z
* Gute Nacht! 晚安! |