1) So fragen Sie nach Sehenswürdigkeiten, Gesch?ften usw. 可以这样问名胜、商店等:
8 }& P/ K% ^ C- v7 ]. S% c4 q* e * Entschuldigen sie bitte, wo ist das Rathaus/ Theater/ Museum/ Einkaufszentrum? 劳驾,市政厅/ 剧院/ 博物馆/ 购物中心在哪里?% {* a& R- t P4 [% T
* Entschuldigen sie bitte, wo ist die Frauenkirche/ Staatsbibkiothek/ Universit?t/ Hauptpost? 劳驾,圣母教堂/ 国家图书馆/ 大学/ 邮政总局在哪里?
; p. v. V! G5 \ * Entschuldigen sie bitte, wo ist eine Telefonzelle/ Apotheke/ Buchhandlung? 劳驾,哪儿有电话亭/ 药房/ 书店?
4 m( b2 j3 f8 z! y* T# H: n * Entschuldigen sie bitte, wo ist ein Café/ Taxistand? 劳驾,哪儿有咖啡馆/ 出租汽车场?
1 k" Q! A& ]( h. F * Entschuldigen sie bitte, wie weit ist es zur n?chsten S-/ U-Bahnstation/ Stra?enbahnhaltestelle/ Bushaltestelle/ Polizeiwache? 劳驾,最近的轻轨站/ 地铁站/ 电车站/ 公共汽车站/ 警署在哪里?2 Z1 n% i9 p* M6 x: y
2) So k?nnen Sie auch fragen 您也可以问:
$ E( x; M% J, ~. ?* y# Y- d * Wie komme ich zum Rathaus/ Theater/ Museum/ Stadion/ Einkaufszentrum/ Marienplatz/ Ratskeller? 到市政厅/ 剧院/ 博物馆/ 体育场/ 购物中心/ 玛利恩广场/ 市政厅地下室酒店怎么走?
/ }$ o8 m+ B& _ * Wie komme ich zur Frauenkirche/ Staatsbibliothek/ Autobahn? 到圣母教堂/国家图书馆/ 高速公路怎么走?
5 F* E+ G r. C/ ] * Gibt es hier in der N?he ein Krankenhaus? 附近有医院吗?2 K" E7 k; ^- D6 L- d! h
3) Auch so k?nnen sie nach dem Weg fragen und um Auskunft bitten 您也可以这样问路:
9 I) g5 p+ `; z1 \. J/ P- T( o * K?nnen Sie mir/ uns sagen, wo der Hauptbahnhof/ die Hauptpost/ das Rathaus/ eine Apotheke ist? 您能告诉我/ 我们,火车总站/ 邮政总局/ 市政厅/ 药房在哪儿?
9 H1 S( d* u" ~. D. x9 L: _ * Wie komme ich dorthin? 到那儿怎么走?
' ~: e ~/ [) A: W* _$ q4 k * Sagen Sie mir bitte, wie ich zum Flughafen/ Museum/ dorthin komme? 请告诉我,到机场/ 博物馆/ 那儿怎么走?
P4 u- Y8 ?/ \ * Zeigen Sie mir bitte auf der Karte, wo ich jetzt bin? 请在地图上指给我看,我现在在什么地方?7 j A7 O5 ^$ g) M) G5 `: X
* Zeigen Sie uns bitte auf der Karte, wo der Hauptbahnhof/ die Hauptpost ist? 请在地图上指给我们看,火车总站/ 邮政总局在哪里?
1 c L( I/ E8 \' Z# m * K?nnen Sie mir den Weg zum Zentrum beschreiben? 您能给我描述一下到市中心的路吗?
# r J; P$ {' Y1 i( i * Ist es der richtige Weg zum Zoo? 到动物园是走这条路吗?
4 n$ K: ~7 n6 Q1 m+ G u 4) Der Passant antwortet Ihnen 行人回答:1 J9 c! T& w( f/ V
* Gehen Sie immer geradeaus. 请您一直往前走。
- f( w0 X2 m1 e, L * Gehen Sie die erste Stra?e links. Dort sehen Sie die Universit?t.从第一条马路往左拐,那儿就可以看到大学了。- ?: i: `' p% t1 p! v1 o, I
* Gehen Sie um die Ecke/ nach rechts. Das ist direkt gegenüber. 拐弯/ 往右,就在对面。) k) M) E! X6 Z- i$ N) W' ^9 y& m
* Gehen Sie zuerst die Berliner Stra?e entlng, dann über die Münchner Stra?e. 您先沿柏林大街走,然后穿过慕尼黑大街。
; H+ @3 t8 P& Y( M; y5 L9 o * Rechterhand sehen Sie die Stadthalle. Da biegen Sie rechts ab. *右手是市政大厅,在那儿往右拐。7 P$ K" A. M+ \ Z) g
* Gehen Sie geradeaus bis zu der 3. Ampel, dann biegen Sie um. Linkerhand ist das Theater. 一直走到第三个红绿灯,然后转弯,*左手就是剧院了。
# X3 L) p% r# v( S. C. d4 s2 \5 Y * Fahren Sie mit dem Bus Nr. 15 zum Hauptbahnhof. 乘15路公共汽车到火车总站。) U: E; P s3 e( X+ E: ]
* Nehmen Sie die S-Bahn zur Kennedy-Brücke. 乘轻轨到肯尼迪桥。
: n# _2 O% _: a4 ?+ u V, ]0 [: B * Das ist ungef?hr eine halbe Stunde zu Fu?. 走路大概半小时。
: s) N! I$ Z: o6 B * Nehmen Sie am besten ein Taxi. 您最好叫出租车。 h9 M9 [; {9 \+ H
* Tut mir leid, ich bin nicht von hier/ (auch) fremd hier. 很抱歉,我不是本地人/ (也) 不熟悉路。
z( h% k; _! |% }) j* I0 R 5) Sie haben den Passanten nicht richtig verstanden. Sagen Sie 您没有听懂路人的话时说:" o/ ~! x( n! ? Q4 T+ F. @# u
* Sie sprechen leider sehr schnell. 可惜您说得太快了。7 |0 i9 E: O* ^0 M" j j' L' R
* Bitte sprechen sie langsamer / nicht so schnell. 请说得慢一点/ 不要这么快。
! D2 l$ S( a3 g2 q2 k7 c * Ich kann nur wenig Deutsch. 我只会说几句德语。( N; w9 y+ P5 M3 M( r
* Ich habe Sie leider nicht verstanden. 很遗憾,我没听懂您的话。. N5 l* Z P6 Y c' s8 a
* Wiederholen Sie es bitte. 请您再说一遍。, g$ O- b, e3 b) J0 h2 a4 \
* K?nnen Sie es wiederholen? 您能重复一遍吗? n; k' T: e1 B# B+ F
* Sagen Sie es bitte noch einmal. 请您再说一遍。. U6 y/ B- c% I$ p$ } u# T
* Wie bitte? 请再说一遍。
' e, Y( E( H" Y* B, C% o' K& k 6) Jetzt haben Sie die Auskunft verstanden. Sagen Sie 现在您听懂了对方的话,您说: g4 w" w$ F X; f+ x# X. L2 U* {
* Danke (sch?n). 非常感谢。$ x, Z6 c* |5 n( P( C: ^8 D
* Danke für die Auskunft. 感谢指点。
6 h1 L# ^' U0 |& s+ T6 h1 T * Vielen Dank. 十分感谢。 |