/ s3 D; L: g; k+ I8 q* C* y世界上有一种关系,说近就很近,说远又很远; 那就是嫂子和弟媳。
# Y' k! ]2 [5 y( \, S y这里有一个让韩国人也经常搞不清的称呼问题,因为作为当事人称呼,和第三者谈话时的称呼也有可能不同。% L9 s Q, K# p5 z# Z
那么我们来看看应该怎么称呼这种关系。' \6 c! h$ m9 u6 a$ T. S
$ w+ P" O* l; Y1 W4 @! ^
S: V4 Z/ h1 j+ M7 l f/ p一、嫂子
. K! l$ ?/ K; B6 m T$ P) X6 k1、嫂子(哥哥的妻子)应该称为, ; 此时即便嫂子比你年纪小,也得称“姐姐”
8 B, `+ F6 O* O; W* k9 X2、如果你是和父母谈论嫂子,那么就可以用, , , $ n. G$ ]) v& A) P
, 也是嫂子的意思,但不能直接用在和嫂子聊天时。; I+ I0 ~4 ?/ n: E: ^
3、对于你的子女,称呼你的嫂子为, . `. W/ m9 d# a
9 u: o! R+ g5 H2 Q! R3 n. a" Q' c4 B" s( D7 F- j2 H, ?9 e. p
二、弟媳. s+ j F3 H- n( d( h
首先,不管是嫂子还是弟媳,都会有一个相同的单词
% m+ P4 J& |. [1、对于弟媳本人,称她为3 o$ s& Y& A; ^0 V8 G1 }
2、对于你的父母,称弟媳为
0 t- y" d4 O1 I3、对于子女,称为9 a) T) R8 ?2 s& [; w, k& g
( x4 r4 D2 ^) @! {
& H; O' U; y6 U" c咋一看,称呼好像不复杂。 但是往往有这样一种情况,你可能是双重身份,既是某个人的嫂子,同时是另一个人的弟媳。
; }9 e3 e/ c6 n9 j, T' j' R, U) F如有不恰当或错误请指出来哦~ |