a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 97|回复: 1

[综合] 韩语综合辅导:超级实用韩语流行语(四)

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:21:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
괘씸하다(可恶)。有时候还倒过来用。这时不可生气啊。
  w9 v9 P" B3 q5 _" v  괘씸한 녀석-可恶的家伙。
$ `$ n1 m; d' ]+ e  A:우리집에 밥먹으러 와.-来我家吃饭吧。; I, X/ @9 a% g4 H0 z  _
  B:네 성의가 괘씸해서 나 금방갈게.看你诚意太可恶(好)了,我马上就去。% Y2 e% X1 p" y( N8 J* M
  입만 살다.(只有嘴活着)-指说大话,吹牛。* c& j9 q' J. P/ \" E! S$ P5 q$ B; x
  A:내년부터는 열심히공부해야지.我要从明年开始努力用功。
  R/ }# s: y6 ~4 z  B:입만 살아가지고....넌 입으로 공부하냐? 真能说大话。。。。你用嘴用功吗?
5 G8 m' X- ^1 P+ F( T$ F0 Y8 j  맛이 가다 (맛=味 ,가다=走了。)" m. A- q) \2 Q; M; ~  q
  1.指食物变味了,坏了。也可以指机器等东西坏了。人的脑子坏了。
% \" d2 j) Y2 Z( n+ F+ f' j% J* n  A:이 처우또우푸 냄새 이상해,맛이 간거 같아.(这臭豆腐味道很奇怪,好像坏了吧)8 }$ A" x9 i( J
  B:,네가 맛이 간거아냐? 이게 오리지날 처우또우푸 냄새잖아. (是不是你脑子有问题?这不是正宗的臭豆腐味道吗?)( N3 S7 d3 A4 \' Y2 f6 |7 T: ~
  A:나 맛이 가려고해(我脑子快坏了=我快疯了。)3 a8 [3 t& E% |% H% M# a% k: A1 a# a
  B:왜그래? (怎么了?)
8 H6 F! R8 p" u4 C; f: p" y& S  A:휴대폰이 물에 빠져서 맛이 갔거든.(我手机掉进水里坏了
- S" f- l# t+ h# g' e  닭발 그리듯 鸡爪画画似的$ R4 A: t1 l# A; i% h9 L$ d
  글씨를 괴발 개발 쓰듯이
/ {7 h  \" R: p: e. M  胡乱涂鸦,乱写乱涂- E* D. ?$ j5 F5 u. C* x
  계란이나 달걀이나 鸡卵鸡蛋
, B' ^! ^0 r" T- \  이름만 다를 뿐 마찬가지라는 뜻.
2 ?) T3 a, Z5 Y, Y- ?  字面不同,实指同物 `
% B4 `$ e) o7 Q8 x4 L0 ]  -닭소보듯, 소닭보듯 牛见鸡,鸡见牛
* n* I" `$ `# g3 C, O4 G0 n  서로 마주보면서도 모르는 척 한다.5 l. w" c1 \; ]1 `. ?
  互不相干,见了也装作不认识
. `4 e( Z1 L6 E8 p  닭도 제 앞 모이 긁어 먹는다 鸡也吃尽眼前食; p0 u  m1 ]) w  ^
  제 앞일은 제가 처리해야 한다.* \7 L& d4 ?8 b( l+ f
  自己的事自己处理。7 K1 P- K( ?2 U# q) D' a0 F: b! @
  달걀로 바위치기 以卵击石
& k$ u( v  ]( V* F0 \( }  약한 힘으로 강한 것을 당해 내려는 어리석음을 비읏는 말# Q4 T. X* j$ S* h. p! A0 D
  弱势力遇到强势力,讥嘲无法担当的愚笨, r$ w" @6 ^0 D' a8 c+ \
  닭 쫓던 개 지붕 처다보듯 逐鸡之犬呆望屋檐
! F! V; _' X# R/ Z' T5 E  이을 실패하여 어찌할 수 없음을 비유하는 말이다.
$ f6 z; _. K2 N$ `# b! c  追逐鸡的狗,当鸡飞上屋檐,已经无法企及,7 d7 m: V' G3 Y* H) k
  喻指失败无法挽回0 r3 ~: d2 `& n. ~1 S" P
  닭의 새끼 봉이 되랴? 小鸡岂能变凤8 X# R  T) k& Y) O
  아무리 하여도 본디 타고난 성품은 고칠 수 없다는 말이다.
/ T# }% d* n& Z  指不管如何挣扎,天生的品性无法改变3 E7 n7 V, v% ~7 ?/ e3 N3 \# T
  -닭 잡아 겪을 나그네 소 잡아 겪는다 该杀鸡款待的汉子杀牛款待
6 q2 }& g0 S/ H9 v1 @8 D7 L  "호미로 막을 것을 가래로 막는다"와 같은 뜻+ G) v/ @$ t4 a& k
  杀鸡用牛刀6 u* r. V9 {2 \
  닭 잡아 먹고 오리발 내어 놓는다 吃了鸡,交鸭掌 6
! _  B. ]8 M8 Y$ O1 p  어색하게 자기 행동을 숨기려 하되그 솜씨가 들어난다는 뜻
, Y4 ?9 `: n) }- w) g  故意遮掩自己的行为,而被人识破
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:21:57 | 显示全部楼层

韩语综合辅导:超级实用韩语流行语(四)

  암탉이 울면 집안이 망한다. 母鸡打鸣全家亡) N3 j- @% Q* V6 q- x# M" j* r
  남존여비 사상이 깊은 사회에서 여자의 언행을 억압하는 데 쓰였던 표현.8 J. z$ T# E& a
  男尊女卑思想较深的社会中对于女子言行的压制表现3 N6 I/ d/ p2 o
  现指“不恰当的场合不恰当的行为会败了事”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-17 15:43 , Processed in 0.230696 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表