1,맥주병,意思是不会游泳的人
* F1 G( X0 d/ ]* d; L 2,발이 넓다,(脚比较宽)是说这人交际广泛的意思.
7 C: Z) m2 V& X9 P. _+ \ 3,밥맛이야. 밥=饭 ,맛=味道" g: o) f3 H g! C8 _5 g6 N
本来是 밥맛 떨어지다. 밥맛 없다.(使没胃口, 让人恶心。)3 S4 s5 U! x" A0 T! A* R- o
现在把后面给省了也是一样的意思。
& E$ u4 U$ E$ E2 M 저 사람 참 밥맛이야. (那个人真恶心,看到那个人就没胃口吃东西,那个人真讨厌.) ^9 @3 S- o0 s% b3 H
밥맛 떨어지는 소리 하지마.(不要说那种话。). \& K/ r, Q, o8 ^* u; J- `- [7 N
4,酒鬼:술고래(酒 鲸鱼)。
# E( }' G+ [3 U ?" Z 烟鬼:콜초. j' ]" ` C: n3 J G
5,빈대 (臭虫,床虱)4 r* b ~8 y$ F8 U2 d% z
动词是 빈대붙다。这单词也很常用。
! w1 T' G5 h, y$ |' ~ 这虫子因为吸人的血,所以形容跟朋友吃饭喝酒时,从来不掏钱的人。$ D3 C( @$ E3 L4 N3 y
A: 저녀석은 빈대야.(那家伙真是个빈대。)* E$ L( u1 F; R& C, u: ]% N. N
B: 왜?(怎么了?)
, a- f- P5 t' X) k: I A: 입만 갖고 다녀.(他每次只带个嘴来)' d; b6 k# d9 L" i; z( _
A: 야,담배 한대만 빌려줘.(喂,借根烟抽抽。)7 ^: Z5 ~, _# ?
B: 이 빈대야,능력 없으면 끊어.(你这빈대,没能力的话戒了吧。)$ k9 `, r: F. F$ Y3 Y2 P' c
A: 친구야,우리 춤추러 가자.(喂朋友,我们去跳舞吧?)
1 O) N7 ~7 z8 T8 x6 m; E, d B: 난 돈 없는데...빈대 붙어도 돼?(我没有钱,可以 빈대 붙어 吗?); c9 ~/ m) v" Y1 T. d ]9 K% V
6,돌머리 == 바보4 O L O" f8 A2 x S+ o' z
“돌”意思是:石头
8 }0 U+ d- e( n1 f “머리”意思是:头) l2 r' j, S" j) N0 r$ `8 t
“바보”意思是:笨蛋3 _% M* L, t |# k& u
“石头般的头”,呵呵,那就是我们常听到的“笨蛋”了5 v5 u4 @1 r- Z7 Z P! h$ U: K
7,바람맞다被放鸽子。+ k ^0 T7 Y: l5 X! A. ~6 p
바람맞히다放鸽子。
- g" t+ L, Z8 K6 L0 _ A: 너 왜 이렇게 일찍 집에 돌아왔니?(你怎么这么早就回来了?)
3 C6 I5 T, L! F F( w _' M B: 응,바람맞았어.(被放鸽子了。)
}5 @$ P9 Y% p A: 잘됐다,우리 바람둥이책이나 보자.(也好,我们一起看花花公子书吧。)3 h- v# ?9 V& H5 U1 u& m& w. W7 p. I& h& T
B: 그게 뭔데?(那是什么?); S5 j F% Z8 G e5 I$ l+ t
A: 음,플레이보이 잡지(playboy杂志)
$ |- ?. n: y1 i8 R6 D$ O 8,바람둥이,花花公子。
" C! n6 J9 V9 W# u* G- J 9,애물단지
* {, f0 P. }: N4 v4 @. j 原指死在父母之前的子女,现指让父母操心的子女,有亲密的语气,或指丢又舍不得丢,用又不想用的东西,: {& p! d; e9 Q- [1 g# w. l5 M
10,열 받다。上火。+ s0 {' O: b' x1 Z: T& `
A:열 받아 죽겠어.(气死我了。)1 s1 S7 u4 E4 }2 K
B:왜?(怎么了?)
5 a2 L) c, l3 L0 G A:약 먹어도 열이 안 내려.(吃了药还是发烧。)2 \9 e) ~9 w) W8 L
B:열 받지말아. 열이 더 오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。)
7 l. v8 J l& Y e) z 11,백수(白手)
- z( |1 _ C1 [9 g0 } 指有干活能力但没职业的人。) O3 I" l. f7 N5 |
因为发音跟백수(百兽)一样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。
' d9 Z8 J4 G' f' Q) d+ ^9 K A:직업이 뭐예요?(你职业是什么?)
* _; M' k% n- m, H( j B:백수예요.(我没有职业。) {. q; B# I( H; X
A:그래요?저는 백조인데요.(是吗?我也一样。)- H% d- g4 W6 c% |0 M/ A' M6 E
B:그럼 우리 결혼하면 뭐 먹고 살죠?(那我们结婚后吃什么活呢?)
6 @9 F, q5 g4 R! v* |& d2 l 12,귀신도 모른다。 字面意思:鬼都不知, E/ L4 s4 X. V0 Y
与“귀신도 모른다”差不多的,最近还常用`며느리도 몰라`.---连媳妇也不知道,前几年韩国放了一个调料广告,一个女的熬汤很好喝,都问她加了很么调料,她就说`며느리도 몰라`。就是不会告诉任何人 。
' t) u& H) K5 J; C 13,닭똥 같은 눈물
/ d# W2 u0 x: P1 a 象鸡屎一样一粒一粒大颗的往下掉眼泪,突然哭得很伤心的意思。这个好像并不是很常用啊。/ K. d/ U7 }' ^! Z2 S
14,귀가 얇다. 耳朵软. |