가까운 남이 먼 일가보다 낫다.
$ R6 d2 H; Y4 x3 e6 d } 远亲不如近邻
% D; U& \9 h! w# ?" C* d- J4 ] 달리는 말에 채찍질 한다.
' U! U% p9 J" ?1 G7 y# b 快马加鞭0 y7 K' J5 ?3 o: o
가는 말이 고와야 오는 말이 돕다." r( U& I' E4 X3 A, c5 P4 v2 D: K
一个巴掌拍不响。
$ t% [# m! W' W+ g 가난한 집에 제사 돌아오듯.2 D, C5 q# \/ W; J; o- E/ ^
怕什么来什么。) W" m; K! U( k
가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다.
4 c" d1 z# N4 r; t. ?9 U# H 阔叶责怪松针沙沙作响。/乌鸦笑猪黑,自丑不觉得。- n5 ?; `" t1 Z5 K7 W
가마 타고 시집 가기는 다 틀렸다.
2 Y% F! @' t4 k: J- p 坐轿出嫁已无望。/公鸡下蛋。# J0 i/ d& @ y1 d2 E+ s& \
가물에 콩 나듯.
; {4 }, T9 C. e) [: N2 M 寥寥无几的事物。/ D1 H6 S$ Y6 f8 C
가 재는 게 편이라.2 P$ k* Z7 s% |0 h
官官相护。/天下乌鸦一般黑。/ 物以类聚,人以群分。' W( @* O/ X. H3 {
가지 많은 나무에 바람 잘 날이 없다.
* K1 J; m8 \/ c4 K! y- A& `1 ^ 树枝多,风难止。(比喻子女多的父母操心的事多)
- D1 @1 F. ]5 Y. ^( H$ n3 r+ v 간다 간다 하면서 아이 셋 낳고 간다.
' y0 w! \4 c6 z* |2 U: u" d 嘴行千里,身子还在家里。/秀才造反,三年不成。 X8 [) }$ Q6 s/ S0 k4 @: c" l. p
갈수록 태산이다.- k _* }8 y1 K3 j; f
越走越是深山。/ 越来越难。% Z% I! J" y5 w0 E/ p# v
감나무 밑에 누워서 홍시 떨어지기를 바란다.: [9 o! P) y/ i$ m
守株待兔。" a$ e& I8 L! F+ L
값싼 것이 비지떡.
) k' R* O- Z% `4 x# } 便宜没好货。. X, R) X% x+ u4 b: ]* ]4 B
같은 값이면 다홍치마.. {. F0 v5 T/ R* ?. T' f: f4 h. g
有红装不要素装。/ 有月亮不要星星。
, _+ y% F% n k$ W1 u7 K- c; G 개구리 올챙이 적 생각을 못 한다.! v6 n& @/ @7 Y4 b0 _& |. P
青蛙不记蝌蚪时。(比喻人到了顺境时忘记了落魄时)
' J- s& O" s, C: O! L# {3 E 개발에 편자.
" I! E6 T9 L, Q: k; K% b 狗爪子上安铜掌——比喻不相称。
5 L. r) i j" a' C. M/ R+ S( \& ` 개똥밭에 굴러도 이승이 좋다.
6 L4 E4 G/ {( f; j" ^ 好死不如赖活着。
' M; C3 _' M. i$ I 개똥이 무서워 피하나 더러워 피하지.
" l M9 L7 u+ |" c) ~1 | 躲狗屎不是因为怕而是因为脏。7 a( f% c( `5 K# x3 }
개미 구멍으로 공든 탑 무너진다.4 z/ k2 e/ Q( B
千里之堤,溃于蚁穴。, h4 e( F1 U4 X# k% ?
개 밥에 도토리.
' X9 V2 ?% ?7 k3 `& t! J( ~) s 狗食里的橡子。(比喻被众人嫌弃,孤立的人)- d0 Z; o! N# J1 L8 Q) S q
걱정도 팔자다./ Q: M, |2 @% q! q, C7 a" h; d1 U
天下本无事,庸人自扰之。6 i$ f5 D3 G7 p3 D( c# I$ `+ C
게으른 선비 책장 넘기기.
! E$ ~" _ z: @7 @4 ]* q1 M- n 懒儒翻书。/ 驴子上磨屎尿多。- c1 h0 _) w- U5 y9 @
겨울 바람이 봄바람보고 춥다고 한다." }. R+ Z9 O% B
冬风责怪春风寒。(见 “가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다”)
% ~- O$ V4 A4 @' @6 [ 계란에도 뼈가있다.
8 q5 a7 f* @+ p- ? 鸡蛋有骨。/运气不佳,喝凉水也塞牙。7 n' {! e! V5 R7 M7 K3 _8 S( v$ D
고래 싸움에 새우 등 터진다.- ^1 `; V6 f5 ^. N0 |8 n
城门失火,殃及池鱼。, c, m+ A% w0 h$ h% F
고행 끝에 낙이 온다.
( u0 p: S$ x* H5 P* O9 t& F 苦尽甘来。4 _3 z# W; W) k2 C2 {
고양이 쥐 사정 보듯 한다.# V5 M2 w4 ~: ~+ K4 ]9 G
黄鼠狼给鸡拜年,没安好心。2 R, V/ r: N/ `5 h* N
공든 탑이 무너지랴.
_& u: B7 F( k; C5 h* e 功夫不负苦心人。
# L- S0 r g1 v2 {2 N1 Z 공짜 바라면 이마가 벗어진다.
3 n/ {' @5 f, k! E2 C 贪图便宜会秃顶。3 m P+ _. ]. g+ t1 M( k. E6 `' H
구두장이 셋이 모이면 제갈량보다 낫다./ g% C- A5 u- O5 n
三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
1 }8 v# ^0 w9 D2 t7 C; J 구르는 돌은 이끼가 안 낀다.- T/ ~) |3 d: _6 w; `& S0 w
滚石不生苔。(比喻人要勤奋努力)
, K# J0 [4 u& h/ f 구슬이 서 말이라도 꿰야 보배. |