등잔 밑이 어둡다 灯下黑 - ]% g1 C* U6 X
对话:
* V3 P" s6 B) E- T+ [ 아주머니:저, 실례합니다만 계명 약국이 어디에 있어요?
+ _: `: H3 @! r3 d/ ^' n 김민수:네? 계명 약국이요?
4 K/ R7 P2 F0 d. _3 f) ^1 F- t! f. V 아주머니:네. 분명히 이 근처라고 들었는데 아무리 찾아도 없어요.
+ g5 s% G$ m$ z! `7 F 김민수:아주머니, 바로 저기잖아요. ! v; y- q9 j8 Z- `6 c
아주머니:아, 그렇군요. 등잔 밑이 어둡다더니 바로 앞에 두고 못 봤어요. 고마워요, 학생. ~" E7 a# ^9 s+ T. F: |2 W
大妈:打扰一下,请问启明药店在哪里?
0 F1 u7 L |0 ^+ I' ^ x9 q1 j 金民秀:什么?启明药店吗?
7 U0 L& G" a' P% O2 k: s3 a 大妈:是的,明明听别人说是在这附近,但是怎么找也没找到。
0 F7 |( u/ N7 ~ 金民秀:大妈,不是就在那吗?
^7 X$ E$ B s0 q" e9 l 大妈:啊,原来这样!俗话说“灯下黑”,就在眼前却反而没看到。谢谢你了,学生。
' ]9 s, X( |8 W 讲解:
+ d& b B! K, B ①가까이 있는 것이 오히려 알기 어렵다.在近处的东西却反而不知道。
& U! o* f9 R3 A ②남의 일은 잘 알 수 있으나 자기의 일은 잘 모른다.很清楚别人的事情,但却不清楚自己的事情。 7 v) i( N* a" A0 v, S1 c
例句: 4 b; Q$ U. i" y
등잔 밑이 어둡다고 옆집에서 놀고 있는 아이를 계속 찾아다녔어요. 9 W( B, B9 T- ]$ X, X3 R* E6 g
俗话说“灯下黑”,不知道孩子就就在邻居家玩,还到处找来着。 5 x; b9 |6 O1 c3 A2 p
가:어제 선을 봤는데 그 사람도 내 짝이 아닌 것 같아.아, 내 짝은 어디에 있을까?
. k6 m$ _, H. m3 L' S 昨天去相亲了,果然这个人也不是我要找的,啊!我的另一半究竟在哪里啊? @& }- F7 [6 g1 ]0 S1 S% d
나:등잔 맡이 어둡다고 너무 멀리서 찾지 말고 주위에서 잘 찾아 봐. / Y& B; n# c8 e9 R. M8 b
俗话说“灯下黑”,别在远处找了,就在你的周围好好找吧!
" b- O/ ^8 x6 Z 单词:
: Q3 B& h) y3 [5 u 약국 药店
G! v3 s2 C* j* T3 W3 n0 |$ s 분명히 明明、分明地
6 B1 k2 R S6 u+ v 등잔 灯台 9 B1 ]9 |8 g/ P% a1 i0 C
어둡다 黑暗 3 h3 l& C1 ^2 O4 ^! B* s, Z
오히려 反而 ( f* B7 i& |6 V) { W' C
주위 周围 |