지영: 뭘 그렇게 열심히 보고 있니? 재미있는 신문 기사라도 있어? % Q B/ s8 U% Q% X. ]
민수: 요즘 젊은 사람들 사이에서 데이트메이트가 유행이래.
1 ]- h z2 ~& k3 Z9 ? 지영: 룸메이트는 알겠는데 데이트메이트는 뭐야? / G* [2 p) f! I) j# `
민수: 친구보다는 가깝지만 애인은 아닌 관계를 데이트메이트라고 한대. 쉽게 만나서 데이트하다가 애인이 생기면 헤어지는 계약 연애 같은 거야.
7 v# K# B) N) N% m A: `- N 지영: 그래? 눈이 빠지도록 기다렸는데도 백마 탄 왕자님이 안 나타나면 나도 데이트메이트나 구해 볼까?
2 m6 I @9 k, I B4 X- p H$ V# H 민수: 요즘 그게 유행아라지만 너까지 그러면 어떻게 하니? 계약 연애처럼 사람을 가볍게 만나는 것은 좋은 생각이 아니야? 9 o! q, j( n7 B5 A- I, O6 X( m! a; t
지영: 서로 필요할 때 부담 없이 만나는 게 나쁘다고 생각하니? 넌 너무 보수적인 것 같아.
8 S$ F' B% z$ p% \ 민수: 글쎄. 내 생각은 조금 달라. + k) w2 r! S# z4 o5 `: M
志英:你在认真地看什么?有什么有趣的新闻纪事吗? , ]; ~9 K; H( |7 D# C
民洙:说是现在年轻人当中很流行约会伙伴(这种活动)。
0 n" H& D' m! p* | 志英:我知道什么是居住伙伴,但约会伙伴是什么?
' l$ V0 I; X9 ?' Q 民洙:朋友以上恋人未满的关系被称作约会伙伴。随意地相见然后约会,真正的爱人出现的话就分手的类似契约恋爱的活动。
! P- O1 l& n, g0 R+ g 志英:是吗?虽然【猜猜意思】地等待,但白马王子还不出现的话我也是不是也应该找个约会伙伴? r* G8 \4 {$ k
民洙:虽然最近这个很流行但连你也要这样该怎么办?像契约恋爱一样和人轻率地约见不是一个好想法。 5 M, p; k, R( x5 U
志英:你是认为互相需要的时候没有负担地约见是不好的事吗?你真是保守。
' T; S+ s1 t4 z4 o1 d' ~1 B8 @ 民洙:是吗?我的想法是有点不一样。
) v+ v7 e" P: a5 K ?' o7 P 单词:
3 n+ G. a6 O: u7 Z) @( B) t' e. c 1데이트메이트:约会伙伴
7 C r# ], @6 U/ ?2 u! _ 2계약 연애: 契约恋爱
" L; b8 u0 t8 D- o 3빠지다:掉 ' Z( o$ t0 S$ y$ z& M
4보수적:保守的
8 o( e' i/ x3 Z, a, B+ u! M8 o 语法解释: + _2 _) w. A7 w9 |7 O
“ㄴ데/은데” 表示转折意思时,后面接补助动词도,表示“但却,但还”的意思。有时도后再接“불구하고”,表示“不顾”的意思。 % _( q( l* j, o% B1 O2 b( q
예:1 신이 좋은데도 커서 쓰지 못한다.
7 n U" | Q6 p) S+ ]0 f 鞋好是好,但太大,穿不了。
$ b0 `1 S( r. V! a* T, y/ b 2 날씨가 더운데도 불구하고 선수들은 뛰어 다닌다.
3 y% |' Q1 h Z0 A4 T 选手们不顾天气炎热,仍旧跑来跑去。
1 d* t* g @! [8 o0 y% g 눈이 빠지도록 기다리다: 아주 오랫동안 기다리다. ' Z7 M6 |3 `, j# o; e/ h( U
正确意思是"望眼欲穿"。你猜对了没? / o, C" r5 z6 F/ N2 y" v i9 }
相关成语链接: ) z: O' ~* x/ l& g8 [. g
학수고대【鶴首苦待】: 몹시 애타게 기다림.
. l9 w& I0 f8 j/ c0 K9 `: o 예: 얼마나 겨울 등산을 학수고대해 왔는데 또 미루라고 하십니까? 4 I2 q5 K& I3 C7 I' T) G% z6 {4 @
我们一直是多么期待冬季登山,怎么又延期了呢? ( q9 U5 T* H0 }0 E
第二部分:例句 |