제13과 우체국 邮局
# {1 M t$ ? p1 K. M 1 단어/ a9 r! D, Q; p6 T* m+ p. A
갖다 拿着,
/ H1 f" F4 t9 o 답장 回信,
$ }! ^" x0 W7 D' } 들어가다 进去
3 q9 ]2 A: r$ ]# d, ^ 본문
}5 Z) o/ E' D1 O4 ^+ _ 죤 슨: 오늘 저한테 뭐 온 거 없습니까?- G# c9 w2 ~2 h/ T7 J
今天没有我的信?" ^1 a8 f. R% N8 ^8 e; U/ w" w! H
아주머니: 편지가 와서 책상에 갖다 놓았어요.+ s) B: w _9 H7 u! M9 p
有信。我放到桌子上了。- {# O* }: o* ^* C
죤 슨: 누구한테서 왔을까?( B; G2 m J. D- `: z
谁来的信呢?) e, j/ Y# q) J# C+ k E- w
아주머니: 편지를 자주 받는 걸 보니까 친구가 많은 것 같아요.
+ J. I0 Z# F; x, J) p 看你经常收到信,好像朋友很多啊。- }) X" i7 q. p- H
죤 슨: 제가 답장을 잘 쓰니까 그렇지요.. @0 R4 l3 ?0 f; Q
那是因为我贺信很及时。
4 m; J% `4 ?* Q8 i. B# I$ ?* i- x 아주머니: 어서 들어가 보세요.% d* s5 d; w$ X$ \0 W# @5 o0 [
快进去看看吧。
1 F3 u" `9 I! n! E 문법
/ I( ]4 D) a* u0 c5 I 1.-아다가/-어다가/-여다가
- @9 A' D" _5 W; z1 e 接续词尾。用于他动词,表示进行前一个动作后,其状态保持着,转换到另一个场所后,接着进行第二个动作。或表示该动作所得到的结果,由后一动作来处置。可缩略成“-아다/-어다/-여다”。/ x% h9 Z5 L3 _/ R. X0 r& b# h
그는 병원에서 약을 가져다가(가져다) 환자에게 주었다.1 E+ e" \. o m! W6 u3 ]4 q) R( u
他从医院取来药给了病人。& i2 ]7 l- x& {4 u. Z
사과를 깎아다가(아다가) 쨈을 만들었다.' c# l! B$ W: D4 q5 G
削了苹果做果酱。# {6 ~+ r: `5 a( q8 \7 q! H- U* p
약을 사다가 먹었어요.
$ o' C( d L8 j5 B v4 o- D 买药吃了。
) Z8 y( c# q; S) w# \# H$ M 물 좀 끓여다가 주세요.; y, o" T/ y8 G4 n! y+ Q' D
给我浇点儿水。
; m# ]( W8 j# [4 I8 z0 S* s 과자를 만들어다가 나누어 주었어요.: d: z" h7 Q* `# o
做了点心分给大家。
+ _0 b. ] t4 @2 G 비디오를 빌려다 봤어요.
+ D- I& e; ]) E! \0 Z0 ]5 y1 ? 借录像带看了。
! y9 ^* S* V3 v( Q3 ] 화분을 창 옆에 갖다 놓았어요.8 w6 M- T8 @0 j
把花盆拿到窗边放好了。. E$ p# V5 R- P, Z* _) z1 ?5 Y, T
*常连接两个动词词根构成复合动词。这时后面动词绝大多数是“보다”。% b! b- K3 r* N5 R. Z8 r; G
내려다본다
& O4 O3 P( `9 a* ]# K8 u( ]( Q 往下看
, o/ j% ]% N' [% t+ I3 X7 g5 ~ 올려다본다
; e z' a( _5 g% m& e% { 往上看 |