나뭇잎이 차츰 붉어지면 모든 가을 곤충들은 겨울을 날준비를 서두르게된다. 곤충이 살아가기 위해서는 어느 정도 따뜻한 온도가 필요하다. * Z/ d3 t3 I& ?+ B2 c: f# t6 f
그러나 가을이 깊어 갈수록 대지의 기온은 자꾸 떨어지고,먹고 있던 식물의 잎도 시들어 말라 사는데,이럴 때에도 곤충은 전혀 서두르지 않는다. : X1 X/ d% k/ k4 n( @* O# a+ J
오직 본능에 의해 자연의 섭리대로 적응한다. 4 @2 a, ]+ S0 _: n8 u; i. B* k
많은 종류의 메뚜기들은 찬바람이 불 때쯤이면 흙이나 돌 틈 또는 나무 뿌리의 흠등에 알을 낳는다. 6 D8 D9 R. W1 R
자신의 수명이 곧 다할 것을 알기 때문에 알을 정성스레 묻는다.
5 K# B( J8 i! \6 M 추운 경울에는 혹시라도 얼어죽을까 해서 사마귀 같은 무리는 푹신한 알주머니를 방한복으로 입혀 준다. " U- h8 r: H4 f! r% ^
번데기로 나는 종류들은 먹이를 찾아 돌아다니지 않고 곧바로 둥그스름한 고칠르 만든다. * i$ b9 I. b' ^+ P
입으로 실을 토해 두껍고 질긴 방한복을 짠 뒤 나뭇가지에 단단하게 고정시켜 겨울을 난다. 1 [ ]/ N4 W9 }& d# P
0 |, b; T1 j& K( l1 ~ e
O8 M8 a& k. Z 译文: # I8 v3 I7 m8 }; X, d8 o/ ~
树叶渐渐变红,所有的秋季昆虫开始忙碌着准备过冬。 2 A* }' |) I. j2 {0 ~4 z/ G
昆虫要想生存下去则需要一定的温度。 ! h8 n$ ^' k; J# S) e2 c; o
但是,冬季的气温一天天的降低,曾经的食物——树叶拙见枯萎掉落,尽管这样,昆虫们也毫不着急,只是根据本能,按照自然的法则去适应这一切。
" C& S, k R% ]0 [/ l8 W& Y. P 许多种类的蚂蚁在冷风吹起的时候,便在土壤,石头缝或者树根的槽中产卵。
! v' W6 `9 m" V7 M 因为它们知道自己的生命即将走到尽头,所以竭尽全力的埋藏自己的卵。
; o( C% ]4 J1 N0 |# V/ W4 e 由于担心在寒冷的冬季卵会被冻死,螳螂等昆虫给虫卵穿上一层防寒服。 3 ]7 q/ G5 U) w
以蛹的形式过冬的昆虫不着急去寻找食物,二十一直投身于制造圆圆的茧。 0 X2 \1 H. w2 t
用嘴吐丝造成了厚而坚韧的防寒服后,把自己牢牢的固定在树枝上过冬。 |