어느 공처가의 항변 “妻管严的狡辩” 어떤 공처가의 집에 친구가 놀러 갔다.
1 D, X C( e" X 공처가가 앞치마를 빨고 있자 이를 본 친구가 혀를 끌끌 차며 참견했다.
3 D: `, D1 B a( E 한심하구먼!마누라 앞치마나 빨고 있으니 쯧쯧쯧
x, }7 q; @+ V# F; k 이말을 들은 공처가가 버럭 화를 내며 말했다.
) f: `6 H' r% I) s8 Y 말 조심하게!내가 어디 마누라 앞치마나 빨 사람으로 보이나?이건 내 거야!
& p* n. D* H& M @4 `% i7 j7 t 단어 单词 ( n2 [" y! r& c
! E# X) Z) Z0 P$ T
혀 【名】舌头 9 H: g+ J' y2 }4 p) X' f
% v8 Q% B8 p2 W: Q
앞치마 【名】围裙 ' @. V3 \3 G. {* M& I# x
6 D1 Z6 n. ^3 T 한변 【名】抗议,抗论
% ~" B/ D* d! _* c. u3 U9 J* [2 e5 ?% ?/ F: @8 z2 f, l" A2 u
마누라 【名】老婆 ; W0 p4 m4 e4 B
( ?) k) e: M& `4 n. @" \
버럭 【副】猛然,勃然 1 R4 A, U0 j" L: C8 m
4 F$ P! P' }% J" N% j 끌끌 【副】嗝嗝(咂舌) $ P5 i0 j/ w+ ?6 e. R- G
) `- s' w# T" R8 s
참견하다 【自/他】干预,过问 5 t1 g) a1 W1 A+ T7 s4 g/ u( U( R
' t( \. T1 I% O( h
한심하다 【形】不像话,啼笑皆非 & s) Z; X3 b" W- X( |
. c$ a& ~6 C1 H+ j: a) x+ i) F9 }/ z6 P
빨다 【他】(1)吸,抽 (2)洗涤 9 c/ G% n u8 O, ^
5 M |' \8 Y9 N* l. y+ v 차다 【他】砸。踢。蹬掉。踢开
0 n* j' E1 i4 Y# L. W1 X5 `' c 공처가 【名】惧内,怕妻子的男人,“气管炎”(妻管严) / z/ K, x$ N0 U7 X/ [! c0 t) C9 s
译文 9 ~8 M5 R3 t% Q
+ U) ~; g, |$ |# ]5 f% f
某日,有一人到“妻管严”朋友家玩,看到他正在洗围裙,朋友取笑道“真可怜呀,
; F9 N* s. D$ G( I% a& a1 d 竟然在洗老婆的围裙,啧啧啧……” + {! D8 i- \7 n; q
一听此话,他勃然大怒道“说话注意点,你什么时候看到我在洗老婆的围裙了,这是我自己的!” |