</p> 虽然很庆幸他并没有受伤,但是姆指真不想呆在牛的肚子里。% F6 Y/ [, w" l3 Q/ U, b& P
엄지는 주인이 우유를 짤 때 소리쳤어요.4 D$ r2 s7 V( G4 T/ N5 f a
在牛的主人挤奶的时候,姆指开始大叫起来。/ b; H1 L: U8 i0 w' I
"나 좀 살려주세요. 날 좀 꺼내주세요."5 q; @. ?9 \6 N- [- a- U
“请救救我。请把我拿出去吧。”% Z; v$ @2 E* u
주인은 소가 이상하다고 생각하고, 이소를 잡아 먹기로 했어요.
% T7 d5 e- q' ]* N 主人觉得牛很奇怪,于是决定把牛宰了吃掉。3 T. W k z# } ?
다음 날 아침, 사람들은 소를 잡아 고기를 썰어냈지만 다행히 엄지는 무사했어요.
# ?$ P5 O$ v, e" H w 第二天早上,人们把牛宰了,切下了它的肉。庆幸的是,姆指平安无事。
" }4 R3 }, N- S; ~- [ 그리고는 이 집을 빠져 나왔어요.
; M( s7 w& M' ? 然后,姆指又离开了这家人。
! ]! }/ h5 a% k& x, [ 그러나 이 자유는 그리 오래 가지 못했어요. 빈터에서 여우와 마주친 것이었어요.3 z9 `( \5 M. u, ^% f T$ l
可是,还没自由多长时间,姆指又在一片空地上碰到了狐狸。& h: O7 [- u; ?
여우는 엄지를 덥석 물었어요.
8 U% D/ o% a/ l' O7 M 狐狸一口吞下了姆指。
8 t' g- I1 S% `, \; ~0 M 엄지는 여우의 목구멍에서 소리쳤어요.
* h. d) y; |- m2 O" `$ D& I$ h0 a8 l* r 姆指在狐狸的嗓子眼里大声地叫着。3 l) [6 X& @1 ?: B! C. L: h0 G, I
"여우님! 제가 여우님의 목구멍에 걸렸어요. 풀어주세요."
" u: H5 R+ M3 N# w" x3 F( U l “狐狸先生!我卡在您的嗓子眼里了。您放我出去吧!”
6 {: b) t/ P6 g% M2 S, e. a1 o 그래, 살려주마. 하지만 네 아버지의 헛간에서 키우는 닭들을 모두 나에게 주겠다고 약속하렴; ?$ x- F/ Z5 S, u" t7 P
行啊,我可以放了你。但是,你得答应我,把你爸爸养的鸡全都给我。”, `! S7 S1 _' f
엄지는 그렇게 하겠다고 약속했어요.2 V5 F& y% s, b# @
姆指答应了他。) Z$ r1 h/ S, U- z+ k! Z# d- r
여우는 엄지를 풀어 준 다음, 집에까지 데려다 주었어요.
) `( t2 S- s" s } 狐狸把姆指放出来以后,送他回了家。
5 y4 L4 u- l2 t: D; a% x P3 ] 재단사는 귀한 아들이 돌아온 것을 보고 여우에게 닭들을 선뜻 내주었어요# _; e: O" X( F2 [3 e
裁缝看到狐狸把他的宝贝儿子送回了家,非常痛快地把所有的鸡都给了狐狸。1 V* l: D: `* g
엄지는 아버지에게 미안해서 금돈 한 개를 드리며 말했어요.) H# N6 [5 n, d- s! ^ o4 u6 u
姆指觉得非常抱歉,把那块金币给了爸爸并问道:
- v2 {" A( [" _" U- c. b 아버지, 왜 아까운 닭들을 모두 여우에게 주셨어요?"8 f1 }6 G6 T9 G5 ~& c9 s: Z
“爸爸,你为什么把鸡全都给了狐狸?怪可惜的。”+ L2 x5 ?+ g0 I* ^ I" G
아무리 헛간에 닭들이 많아도, 내게는 네가 더욱 소중하단다.""
0 P8 L7 x+ ~0 U( S “鸡窝里的鸡再多,在我心里没有什么是比你更珍贵的!”
/ P. i, ?# r/ s, Z# \
2 J7 j C( M5 T 재단사는 엄지를 꼬옥 안아주었어요.; |