옛날 옛날에 멋쟁이 임금님이 살았어요.
9 [$ _9 o, D0 C# o# Y0 w 很久,很久以前,有一个爱打扮的国王。 임금님은 옷을 하루에 열 두번이나 갈아 입었어요.
8 Q( s$ t8 T+ q2 N- g4 E& M 国王每天要换十二次衣服。, z/ u& a2 j% X, L3 e( {
신하들에게 자랑하는 것을 제일 좋아했어요.
3 Q2 H* d5 j. |, k6 X' w' j9 s 他特别喜欢在大臣面前炫耀。
/ P0 Y) e, u1 K8 U "내 옷이 세상에서 최고야." 4 i8 o* g4 W2 ~
“我的衣服是世界上最好的。”0 x6 r6 j: e5 B* x* o6 ^
어느 날, 두 명의 재단사가 꾀를 내었어요.
6 ~8 n' g4 ?5 O) K9 W. X% d 有一天,有两个裁缝在一起谋划着。% K8 ]& B9 T4 ]
우리 저 멍청하고, 사치스러운 임금님을 혼내주자. 백성들이 굶주리는 것을 걱정도 안하잖아." 9 z! T$ v6 q# a$ R! W" }
“我们来教训一下那个糊涂又奢侈的国王吧。他不是一点也不担忧百姓的饥苦吗?”
% @( i% X( @; j. ]: F "맞아. 자기가 최고인 줄 알지
+ c! B5 o+ I2 I8 \ “对。还认为自己是最至高无上的。
6 V8 g. w, F$ h! D' A- d( A( K 두 사람은 임금님에게 찾아갔어요. . r9 D0 u* v8 @6 d: u8 i% q
于是两个去求见国王。
; F! @& z8 d7 C+ f" W "세상에서 제일 멋있는임금님! 저희가 세상에서 제일 아름다운 옷감을 가져왔습니다."
8 ~& h7 ~$ X" ]# i! c: } 世界上最有风度的国王啊!我们给您带来了世界上最美丽的布料。”8 G3 M) k% k0 _9 a9 j
그러나 그 옷감을 아무나 볼 수 없죠. 이 옷감은 거짓말쟁이나 마음씨 나쁜 사람은 볼 수 없죠." % l$ V- D" n- v, s( _+ Q* h
可是,这个布料并不是任何人都能看见的。说谎的人和心地不好的人都看不见它。”
; |% P' n+ E) t% f) H 임금님은 그 말을 듣고 귀가 솔깃했어요. 0 B9 B- K& j2 Z ]
国王听了这话以后,对这个布料非常地感兴趣。; c! h" F# z$ \6 l- E
"정말 그런 옷감이 있을까? 그 옷감으로 옷을 만든다면, 내 옷이 세상에서 최고 일텐데. 어서 그 옷감을 나에게 보여다오."
q r! {' L; h) K “真的有这种布料吗?如果用这种布料来做衣服的话,那我的衣服就该是这个世界上独一无二的了。快,把那个布料拿给我看看。”
2 S+ h4 i P1 C- {) }- n6 C2 y 임금님은 점점 욕심이 났어요.
. u' Q( M9 L X' }& _5 B 国王渐渐地产生了欲望。* H1 e# T" k% p2 `: e
재단사들은 진짜 옷감이 있는 척하며 보여주었어요. 1 o1 u' n, {* Z) m# c0 K
裁缝们假装着真有布料的样子拿给国王看。
: A/ }2 G& |3 Q- F7 { u C+ k! N 임금님의 눈에도, 아부 잘하는 신하들의 눈에도 아무것도 보이지 않았어요. " ]( w4 x2 i! G# o$ c3 S, {
国王和他的善于阿谀奉承的大臣们谁也看不见任何东西。7 ~8 E5 q# K0 t, W1 H
그러나 아무도 안 보이는 척할 수 없었어요.
. r9 @9 U O) k 可是,谁也不能装作看不见啊。
0 m. l% J) j: v7 _% b0 x4 ` 임금님은 신하를 쳐다보고 신하들도 역시 그랬어요. + C* F8 s- y8 A6 B1 v$ f
国王看着大臣们,大臣们也看着国王。# J* _7 }! D; L$ k+ q
) Q% ~. v) `3 `1 b. I$ L
그 때 재빨리 재단사가 거드름을 피며 말했어요 |