그들은 가난한 신혼부부였다.
! k" f- N: G2 i6 c 他们是贫穷的新婚夫妇
4 l$ a1 J, H% N' F" ~; x
4 z: \4 x5 h: ~+ y 보통의 경우라면,남편이 직장으로 나가고 아내는 집에서 살림을 하겠지만,
- r& l/ v M+ O( v5 z& r 一般的情况都是丈夫出去工作,妻子在这有打理家务, " r6 h0 U$ x2 V1 t/ d
' P( L% S% ^3 d; X( b! G
그들은 반대였다 ! J* o1 C* O$ M! S: e
而他们却正好相反。
/ c: s& W% m6 X }4 E- F U o* I8 Y' B3 m+ H( r6 }, [
남편은 실직으로 집 안에 있고,아내는 집에서 가까운 어느 회사에 다니고 있었다. ( Q) G: k* X7 k4 i, M- t o3 Y
丈夫失业在家,妻子在离家不远的一个公司上班。 ! b# i1 P5 F/ T; @0 M- x
! n3 _+ h1 P. F6 _6 j 어느날 아침,쌀이 떨어져서 아내는 아침을 굶고 출근했다.
9 k N; k* x: X% N* q; I [0 U 某天早上,家里没有米了,妻子饿着肚子要去上班。 7 H! E. H0 X: X# V. q b; ?
4 l: J4 A* X; x8 b5 C, `% P! R
“어떻게든지 변통을 해서 점심을 지어 놓을 테니,그때까지만 참으오.”출근하는 아내에게 남변은 이렇게 말했다. - Y3 o# o( f3 @! k4 X
丈夫对要出门的妻子说:“无论用什么办法我也要做好午饭,你就忍一忍吧。”
. i3 a6 s% Z1 q5 T$ h" ^8 R5 k4 ~# q# m" r
마침내 점심 시간이 되어서 아내가 집에 돌아와 보니,남편은 보이지 않고,
6 x7 \7 g5 M$ p! W7 ~1 @. E9 c 午饭时间到了,妻子回家一看,丈夫不在家 6 {' v: i1 q) @' o1 }8 P
1 q& V" s/ a2 M8 Q& A
방안에는 신문지로 덮인 밥상이 놓여 있었다. 2 b# B& N% `+ S4 I% f3 q Z6 Y
房间中放着用报纸盖好的饭桌。
* _1 T4 e0 d0 }! J: E) V6 y1 r4 F1 u2 a( d* d
아내는 조용히 신문지를 걷 었다.
1 c! z; C3 U8 d 妻子轻轻地掀起了报纸,
, B' b8 E _, M* L6 n9 `
6 Z; R9 B; Z; h" U5 H5 c4 p 따뜻한 밥 한 그릇과 간장한 종지……. 3 f7 r3 K' V$ |
饭桌上放着一碗热腾腾的米饭和一小碟酱油…….. 4 i H# Q( _' P$ ?0 J1 x" i+ y i
# L4 N) K4 B6 Q
쌀은 어떻게 구했지만,찬까지는 마련할 수 없었던 모양이다. 1 ~& [ }4 i9 P& `
虽然丈夫想办法搞到了米饭,却没能准备好菜。 & P* s& @0 S& l; m. d7 }1 h: i
7 ~2 w0 ~" p6 U$ R' R! S) ]; r 아내는 수저를 들려고 하다가 문득 상위에 놓인 쪽지를 보았다. + w7 J' @. j0 q0 g7 G
妻子正要拿起汤匙吃饭,看到桌子上放着一张纸条,
' D: o0 }5 I7 y, P0 e. \* @/ W% T' C* d' l S0 Z
“왕후의 밥,걸인의 찬…….. 이걸로 우선 시장기만 속여두오.” 낯익은 남편의 글씨였다.
/ Y8 d3 P* f0 J% r “王后的饭,乞丐的菜,先用这个骗骗肚子。”这是丈夫那熟悉的字迹。 % q- I J1 S1 f9 S/ \( X
# ^8 @# ~& R$ y& O. l 순간,아내는 눈물이 핑 돌았다. 3 ]/ k& g3 o. j, f" D: p1 E
瞬时间,泪水湿润了妻子的双眼。 - Q" H: C- A3 f9 t- G
, Q$ B' b. V7 l1 o% f
왕후가 된 것보다도 행복했다, 9 L4 j3 O, [1 x
这比成为王后还要幸福, * @6 l" `) S |% K) K$ F% r
( k" Z, _- b8 z6 v$ q
만금을 주고도 살 수 없는 행복감에 가슴이 부풀었다. - O/ ?) B c% q- N R
她的心里充满了用万两黄金也买不到的幸福感。 |