의사가 수술하기 쉬운 사람 : N& I" r- x- E" O/ E9 b
: u* T1 i, u3 e& A/ v외과의사 4명이 카페에서 칵테일을 마시며 대화를 하고 있었다.4个外科医生在咖啡馆边喝着鸡尾酒边聊天儿。
8 o( X8 n# l5 d- ]/ G9 Z+ e첫번째 의사가 수술하기 쉬운 사람에 대해 말을 꺼냈다.第一个医生说起关于最容易让医生动手术的人。
- }' p$ Z! ]! N* {& n“나는 도서관 직원들이 가장 쉬운 것 같아. 그 사람들 뱃속의 장기는 가나다순으로 정열되어 있거든….”“我觉得图书馆职员最容易让我动手术。那类人肚子里的器官都是按照가나다顺序排列的。”
$ n# g" n2 n5 R; o# }그러자 두번째 의사가 말했다.第二个医生发话了。 h& L7 C0 v8 ?9 ]: d
“난 회계사가 제일 쉬운 것 같아. 그 사람들 내장은 전부 일렬 번호가 매겨져 있거든 ….”“我觉得会计师最容易动手术。那类人的内脏全是一列按数字排好的。”
' U) L U% \( ^9 g+ D9 s3 T세번째 의사도 칵테일을 한잔 쭉 마시더니 이렇게 말했다.第三个医生将一杯鸡尾酒一口气喝完,说道。
% l5 t" Z0 a; x“난 전기 기술자가 제일 쉽더라. 그 사람들 혈관은 색깔별로 구분되어 있잖아….”“我觉得电工最容易动手术了,那类人的血管都是按颜色区分的….”
Y9 k6 Z7 ~$ \1 u9 H세 의사의 얘기를 듣고 있던 네 번째 의사가 잠시 생각에 잠기더니 이렇게 말을 받았다.听了三个医生的话,第四个医生想了想,说道。 # T3 T \, l. n' ]! u
“난 정치인들이 제일 쉽더라고. 그 사람들은 골이 비어 있고, 뼈대도 없고, 쓸개도 없고 소갈머리, 배알머리도 없고, 심지어 안면도 없잖아. 속을 화악 뒤집어 헤쳐 놓으면 ‘돈’만 나와.”“我认为政治家最容易动手术了。那类人没有大脑,没有骨骼,没有胆囊,也没有心胸与心腹,甚至没有脸面,在他们体内翻来翻去只有"钱"这样东西。”词汇:+ B3 ~) `. K! f# t
; d+ _* A. {( l
수술:手术,开刀2 `# Y! x; x/ X5 H( Y: ~! {
0 w! Y5 c* V& {2 }! c5 u2 [
최근에는 레이저를 이용한 응고술이 개발되어 더욱 빠르고 안전하게 수술을 할 수 있게 되었다.6 ^9 l @* `: H; F
最近开发了利用激光完成的凝固术,手术更快捷安全了。% {5 F9 L) I" q; B" u
내장:内脏8 ~" ~% O, J! H! Y" P, h% T3 |
# _( K( S- A; b. F% I
이 야채를 많이 섭취하면 내장이 좋아진다고 한다.
+ e% j2 {0 J3 G. X$ ? b多吃蔬菜对内脏有好处。( Z; ^: c' }' Y6 p4 Z6 q
칵테일:鸡尾酒( q) T1 T- T+ |3 E" f) t) K' ?
$ ?; ?$ v+ b2 g% Z* j
: Q' k2 V+ U; N: a* R그녀는 집에 있는 양주들을 적당히 섞고 설탕과 레몬즙도 넣어 가며 멋진 칵테일을 만들었다. |