어느 공처가의 항변 “妻管严的狡辩” 어떤 공처가의 집에 친구가 놀러 갔다.
" k1 S9 W ?) Z$ ?6 K 공처가가 앞치마를 빨고 있자 이를 본 친구가 혀를 끌끌 차며 참견했다. 7 x2 I/ H k# b l% y% `* Z; |
한심하구먼!마누라 앞치마나 빨고 있으니 쯧쯧쯧 ( h+ H& R& E% I0 c+ U
이말을 들은 공처가가 버럭 화를 내며 말했다.
( L5 N" l! s7 u) i. Q- @ {( F7 q7 y+ ~3 D 말 조심하게!내가 어디 마누라 앞치마나 빨 사람으로 보이나?이건 내 거야!
6 Q$ e, Q% n2 m+ Z 단어 单词
4 m& h M. M1 V3 H' R9 |1 V( A" H) o
혀 【名】舌头
8 R* H; N8 ^2 i3 S5 K1 d
I: Z& M6 {- g4 w T) M M9 Y 앞치마 【名】围裙 " l$ `8 o7 C9 G: X
& u5 T$ V4 u2 k& Y- g
한변 【名】抗议,抗论 b/ S4 l' j5 I+ y. e
, `. l$ ?# i) Y 마누라 【名】老婆 4 X4 x8 p4 L# G$ C+ w
4 f7 v, h) U6 E9 O% f) d 버럭 【副】猛然,勃然 & ^7 j& `' G+ @ s! @: e
: b8 S V) V+ n1 X5 V' B: `' y/ W
끌끌 【副】嗝嗝(咂舌)
3 ]2 } O1 D" J& j* F2 _6 {' {$ y& d+ x4 Y& R& P
참견하다 【自/他】干预,过问
0 a5 }" l1 v+ I; D7 E* \5 f$ k* b/ F! l5 s
한심하다 【形】不像话,啼笑皆非 6 D) h: {8 [6 P$ W( T4 A
0 L3 j. u3 ]3 A1 C 빨다 【他】(1)吸,抽 (2)洗涤
/ _ B. E4 W3 O+ N9 @7 [# e: B% x/ E/ `4 P3 O& t1 a
차다 【他】砸。踢。蹬掉。踢开
* q) G$ p0 d( Y% o4 }- @4 A" w 공처가 【名】惧内,怕妻子的男人,“气管炎”(妻管严) * p% z) B/ x: L$ {& k K$ a
译文
$ i; A8 m- |8 Y+ s. {9 I& W- H+ `# ~& m# [
某日,有一人到“妻管严”朋友家玩,看到他正在洗围裙,朋友取笑道“真可怜呀, 9 F- q3 t- m# u Q/ m, x
竟然在洗老婆的围裙,啧啧啧……”
& c) @! E0 o8 y; f) G- m/ E 一听此话,他勃然大怒道“说话注意点,你什么时候看到我在洗老婆的围裙了,这是我自己的!” |