첫마음을 찾아서 找回初心
+ F+ N7 ]5 E2 N: o0 M; z& T
3 h& l+ u3 R$ J, `! f0 I 그는 40대 힘없는 가장입니다. 他是一个40多岁的普通男人。/ Y4 q; S* {9 F, H$ x4 v: K
9 H' P; B& c* m& I
구조조정 물살에 쓸려가지 않으려고 안간힘 쓰는 직장인이었습니다. 为了不被公司裁掉而绞尽脑汁的普通的上班族,, J4 k/ l; u3 ]1 s% C
' f2 k' H( y. i, d3 e7 d 그러나 집에선 아무런 내색도 할 수가 없습니다. 但是回到家里,对自己的烦恼却总是不露声色。
& @- K3 v# T% m2 Y0 X4 F
- L* f7 n8 n' [4 @$ I 속이 타면 애꿎은 담배만 뻑뻑 피워댈 뿐, 희망도 즐거움도 없었습니다. 心烦的时候,只是默默地刁上一支香烟,
' ]* R" j& I V) m4 ?7 r! S
! S2 Y# y5 D7 W* a) T 상관의 질책과 무거운 업무에 시달리고 아랫사람 윗사람 눈치보며 이리저리 치이고 눌려서 그는 점점 작아져만 갔습니다. 上司的批评、繁重的业务……这种境况让他感觉自己一天比一天渺小。% a, r3 W. T, f
' y1 l+ A- G/ S8 o6 _0 T* ] 그의 아내 역시 불행했습니다. 他的妻子觉得自己不幸福。
4 K: o+ n$ i3 V0 R6 V7 x. ?+ U d" I0 g9 }- D
"휴, 또 적자야." “又是赤字……”% v, ?' [# e2 d( s2 A5 j- J0 F7 l
/ W( J: v' i' o/ j6 P0 Q) K1 q6 E 구멍난 가계부가 싫고, 허리띠를 졸라매야 하는 구차한 살림이 싫고, 돈을 더 펑펑 쓰고 싶었습니다. 每月出现赤字的生活收支记录本让她觉得伤心,总是要勒紧裤腰带的日子令她烦恼,她希望能够大把大把爽快地花钱。
1 v; j# @& j9 e! u* C
& }" j, V# L2 D o) ^9 R6 a 생각하면 가슴이 자꾸만 팍팍해져 갔습니다. 紧张的日子让她觉得胸口发闷,. i8 H2 {3 ]' i$ I$ b
# |. p9 b, x5 K: _6 d' k 이랗게 살려고 결혼을 한 건 아닌데… 자꾸 그런 생각이 들었습니다. 그래도 한땐 행복했었는데…… 难道是为了这样生活才结婚的吗?……但是我们也曾经有过一段幸福的时光啊……% O) e$ |6 k2 w& {3 l1 Y0 F
3 M( Z) ?" q7 U7 U% } 이래저래 늘어가는 건 짜증과 주름살뿐, 짧은 대화조차도 부부의 식탁을 떠난 지 오랩니다. 单调艰苦的日子对这对夫妻来说,越来越多的只有烦恼和脸上的皱纹,就连饭桌前短暂的对话也早已消失了很久。
S; d7 _) T' n R2 J( g% P2 N E
$ W" o" q: E6 S$ k* C 결혼기념일, 아침부터 토라져 얼굴을 붉히고 있는 아내에게 그는 아주 특별한 선물을 주기로 마음 먹었습니다. 结婚纪念日那天,看着从一大早就生气的妻子,他决定送给妻子一个非常特殊的礼物。
+ @) x; `, ?/ o/ k0 q3 s+ q5 F2 \5 H; c4 n
"당신! 나랑 같이 어디 갈 데가 있어." “老婆,跟我去一个地方吧。”$ D: T0 p$ o7 F. j9 P5 P% i' B8 Q
7 _& U2 v+ S1 \5 o" x
아내는 기쁜 마음으로 남편을 따라 나섰습니다. 听了丈夫的话,妻子欢天喜地地跟着丈夫出门。
* F) x7 t4 q9 N! ?7 j9 i& n
; |7 H7 ~* B) n) N- c/ v 내심 아내는 백화점 쇼핑이나 근사한 외식을 기대했지만 그가 아내를 데려간 곳은 백화점도 레스토랑도 아니었습니다. |