꽃을 심는 집배원 种花的邮递员
# J4 d- ^ s X. Y" f5 e" B
5 N- I, R! B- J$ V' p7 m% U1 ^- [2 S 작은 지방도시에 중년의 집배원이 있었습니다. 在一个地方小城里,有一个中年邮递员。! t- T! ^, P' m7 V
4 r ^: m& s$ j9 V6 E8 F 그는 갓 스물 청년시절부터 왕복 오십 리 길을 매일같이 오가며 짜고 쓰고 달고 매운 사연들을 배달해 왔습니다. 他从20岁起,就开始每天往返50里路,把满载着生活中酸甜苦辣的消息送到家家户户。. V6 I2 H, S3 b5 X! a) u! g! ~
9 ?( p4 }4 k* I* J
그렇게 20년 세월이 흐르고 참 많은 것이 변했지만 우체국에서 마을로 이어진 길에는 예나 지금이나 나무 한 그루, 풀 한 포기 없이 모래 먼지만 뿌옇게 일고 있었습니다. 就这样20年过去了……村子大都变了样,但是从邮局到村子的路却依然还是老样子,仍没有一棵绿树,只有土路上扬起的灰尘……* k0 c4 Q$ d: Z1 {* ^# M
2 e- O0 w l: K8 \/ @( x
'대체 언제까지 이 황폐한 길을 다녀야 하는 걸까?' “到底到什么时候才能不在这荒凉的土路上跑来跑去呢?”
3 |( W3 R2 S- q2 L3 x3 k& A, P5 p( @% ?
이런 먼지길에서 쳇바퀴를 도는 사이 인생이 그대로 끝나 버릴지도 모른다는 생각에 그는 늘 가슴이 답답했습니다. 想到一辈子就这样荒废在这充满灰尘的土路上,他的心越来越感到焦躁不安。" B9 z. I1 W* V0 t+ ^ |
4 V9 B" A! \6 \4 j- x 그러던 어느 날 그가 우편배달을 마치고 시름에 잠겨 돌아가던 길에 꽃가게 앞을 지나게 됐습니다. 一天,完成了一天的工作,邮递员路过花店。
) _7 ~% ]. m& ^2 H+ `+ Q B5 Y8 A3 j6 N) I; S
"그래, 이거야." “对了,就是它!”! Y U8 G, s: f! C* |. d
& }0 S: e% Y4 [( g0 G% \+ B
그는 무릎을 탁 친 뒤 가게에 들어가 들꽃씨를 한줌 샀습니다. 他拍了一下大腿,然后走进了花店,买了一把花籽。0 H/ c8 q: [( n" R& D4 i
9 f d) r9 a5 s6 a 그리고 다음날부터 그 꽃씨를 가지고 다니며 오가는 길에 뿌렸습니다. 第二天,他带着花籽出了门,然后把花籽撒在他平时上班的路上。) K/ K. Z% u! t; A7 U
% V# V. {! z( z- Q+ s 하루 이틀 한 달 두 달… 꽃씨를 뿌리는 일은 계속됐습니다. 一天,两天,一个月,两个月……邮递员每天都不忘记出门时播种花籽。: B' h6 W) |. H) N
! o" r+ \; C2 d
얼마 후, 그가 이십 년을 하루같이 다니던 삭막한 길에 노랑 빨강 꽃들이 다투어 피어났습니다. 不久之后……邮递员二十年如一日不知道往返了多少次的那条土路上盛开了黄色、白色的鲜花……% v- m+ P* |$ A Q& \
$ n1 ]/ a D. \5 B3 C 여름에는 여름꽃이 가을에는 가을꽃이… 쉬지 않고 피었습니다. |