虽然爸爸的心意我不是不知道,但是我的心中依然还是充满恐惧和担心。7 s2 B, q2 M1 a+ f* a0 S
' f! O% F+ S& T8 t8 `/ x 저러다 정작 식장에서 넘어지지 않을까 하객들이 수군거리지는 않을까. 到时候爸爸摔倒在婚礼上怎么办?会不会被客人们笑话呢?
& e0 @, u4 P' d R8 r+ t0 c) ^4 G
/ @! q0 M& ?6 B 한숨 속에 하루가 가고 이틀이 가고 마침내 결혼식 날이 되었습니다. 就这样,时间一天天过去,终于到了婚礼的日子了。: Z! J' p! t7 y7 _
2 H, J6 T' ~& x5 ^% i& B6 N* F4 ~0 X- S
온 세상이 축복하는 행복한 신부. 那一天,我成了整个宇宙都祝福的新娘。
/ d5 K% s% i$ b+ X, H
) K$ t1 Q( T- X; s. y* [3 Q 그런데 절룩대며 신부대기실로 들어서는 아버지를 본 순간 나는 가슴이 덜컹 내려앉았습니다. 말쑥한 양복 아래 하얀 운동화를 신고 계셨던 것입니다. 可是,当我看到了一瘸一拐地走进新娘等候室的父亲脚上穿的鞋,我的心一下子凉了一半。0 w9 d: \( \+ b/ q' c
- l+ e; Z" i) D
도대체 누가 운동화를 신으라고 한 걸까? 到底是谁让父亲穿上这双运动鞋的呢?
; @. a1 d6 a6 w1 O3 E' c5 F4 I& k2 N; n3 d6 z$ C
나는 누구에겐지도 모를 원망에 두 볼이 화끈거렸고 결혼식 내내 그 하얀 운동화만 떠올라 고개를 들 수도, 웃을 수도 없었습니다. 不知从哪里升起的一股怨气,那双运动鞋让我在整个婚礼上一直抬不起头,也不能欢笑。
4 q; C" K. ^/ G9 [: V" F7 v/ S( K$ d7 n0 u* ?
그로부터 몇 년뒤. 很快,几年的时间过去了。
; S+ j" H2 p. p8 k( W
1 S" { o# c2 N4 W5 Z* O 아버지가 위독하시다는 소식을 듣고 병원으로 달려갔을 때 나는 비로소 결혼식 날 그 운동화의 사연을 알게 되었습니다. 当我听到父亲病危的消息连忙赶到了医院,才知道了那双运动鞋的故事。3 G8 r( F$ d! W0 W, s9 c
" O2 \% T" A0 z4 P" L
“느이 남편한테 잘하거라. 사실 난 네 손을 잡고 식장으로 걸러 들어갈 자신이 없었단다. 그런데 내 남편이 매일 찾아와 용기를 주고 넘어지지 말라고 운동화까지 사 줬단다.” “要好好对待你的丈夫啊。其实你结婚的时候,我根本就没有信心拉着你的手走进礼堂,是你的丈夫每天跑来鼓励我,还给我买了那双运动鞋。”( E% [- ]8 e# n5 {# I, g8 j) d
1 \; t0 \: w. P8 @7 F 나는 그만 목이 메이고 눈물이 나와서 아무말도 할 수 가 없었습니다. 听了父亲的话,我的嗓子顿时堵住了,一句话也说不出来。
% c7 }/ \) g1 o1 Y" H/ T, ^6 h5 k; X1 X' U- D- P
이제는 낡아 버린 하얀 운동화를 아버지는 끝내 다시 신지 못하고 눈을 감으셨습니다.
5 Q0 o+ U* s5 a( `% j. J 那双已经旧掉了的白色运动鞋,父亲再也没穿过就闭上了眼睛。 |