少女的母亲得了重病住院了,好几次晕厥过去,还做了手术,少女一直守在母亲的身边,寸步不离。
6 F! k! `* a" x
3 j( @* o Z8 x- F4 m0 | 그 극진한 사랑이 약이 된 것인지 어머니는 기적처럼 깨어났습니다. 也许是少女的孝心感动了老天,母亲的病一天天有了起色。- G% X. R2 ], n& N/ W
' v# ~, g7 J" w5 E
퇴원을 하는 날, 소녀는 어머니가 건강을 찾게 되어 말할 수 없이 기뻤지만 엄청난 병원비가 걱정이었습니다. 出院的那天,虽然母亲的康复让少女感到无限欢喜,但是巨额的住院费却成了少女心头的一件愁事。6 y9 E A$ e, \1 t0 f3 @7 b
3 i: u" u5 |. I 그런데 퇴원수속을 위해 계산서를 받아들었을 때 소녀는 깜짝 놀랐습니다. 在办理出院手续时,接过结帐单,少女大吃一惊。0 h+ Z6 u2 o' b1 W9 N" I4 b
) {) ]. f1 v( A9 b "입원비와 치료비… 모두 합쳐서 우유 한 병. 이미 지불되었음!" 结帐单上写着:“住院费和治疗费加起来共为一瓶牛奶,住院费已经付过了。”
+ H- Z6 X8 y, S8 _2 l$ I
4 |4 v) O8 g" h 지난 날 힘없이 소녀의 집에 들어와 마실 것을 청하던 그 고학생이 어엿한 의사가 되어 있었던 것입니다. 那个曾经饿得似乎马上就要晕倒、走进店里向少女要饭的穷学生,现在已经是这家医院的医生。
' z$ N0 X0 F- y# q5 Q! e5 |
% T7 {& ?1 R2 C! s$ N 우유 한병. 그 시절 배고픈 고학생에게 그것은 그냥 우유가 아니었습니다. 밥이며 희망이었습니다. 一瓶牛奶,在贫穷的时候,对于那个饿肚子的穷学生来说,不只是一瓶普通的牛奶,而是饭,是希望。$ R5 E- `( ` `9 w: a T) _( P# K% ]
词汇学习:
% R* s/ T: v* e$ X( @ 변두리:郊外,城郊9 K- ]: k: T4 @8 e
! Q7 O* D2 |& V! u4 ~( `3 a7 m" z
우리 학교는 작년에 부지가 넓은 변두리로 이사를 했다. 我们学校去年搬到宽阔的郊外去了。7 b% \' W! m6 E! H; j% o
허름하다:破旧的/ a0 b# W- ?9 V) ~( Q! A6 H
* r* a3 G' R3 L6 ]6 o; `
그녀는 영화가 보고 싶을 때, 일류 극장보다는 허름한 동네 극장을 자주 찾곤 했다. 想看电影时,比起一流的剧场,她更常去破旧的村里剧场。( E; k, z7 B) D# k i
헌책방:旧书店,二手书店
: Y( g' ?. o9 B
! \4 D( q$ k7 V4 a- o% v" S5 \ 그 헌책방에 오래된 책이라면 사전부터 만화책까지 없는 것이 없다. 那家旧书店从字典到漫画书,所有书应有尽有。 |