他看到每当一个客人走进饭馆,少年就会从地上捡起一块石头,放进一个圆圈里
, e# m& t O7 ^3 [
0 G9 s- ]; R% R o, K 하지만 점심시간이 다 지나도록 돌멩이는 쉰 개를 넘지 못했습니다. 午饭时间过去了,可是少年圆圈里的石头还不到五十个1 Y R+ p2 X" T: _6 _
* B9 M" h! Y1 z4 o2 p
마음이 급해진 주인은 단골들에게 전화를 걸었습니다. 把这一切都看在眼里的老板有点着急了,于是他开始给常客们打起了电话
* V2 o, a3 d$ U* \2 L9 O* D& j+ @0 O; m! L) P% v& m
"바쁜가? 일은 무슨.. 국밥 한 그릇 먹고 가라고..오늘은 공짜야 공짜 !" “喂!忙吗?把手里的活儿先放下,来我家吃碗汤饭吧..今天免费!”& u. B) P5 v$ B1 W, v
: k6 l! |: B6 L* m/ P' P* W
그렇게 동네방네 전화를 돌린 뒤 손님들이 몰려들기 시작했습니다. 就这样,接到店主的电话,人们开始三三五五地涌向饭馆
) t+ V, C+ N3 s
2 h) {' t% {3 [% Y# \' Z$ j- T "여든 하나, 여든 둘, 여든 셋.." “81、82、83..”
3 ~: [6 s5 N0 {+ N% Q' [! U9 F7 O! `* U
소년의 셈이 빨라졌습니다. 少年数数的速度越来越快了% p$ C r" r/ @/ x3 y" F
% H* D: l% t ]- Q 그리고 마침내, 아흔 아홉개의 돌멩이가 동그라미 속에 들어갔을 때 소년은 황급히 할머니 손을 이끌고 국밥집에 들어섰습니다. 最后终于到了第99个石头到了圆圈里,少年匆忙拉起老奶奶的手,冲进了饭店, h1 s. H, D9 G4 z2 e2 ?
5 p4 u8 u3 m0 R "할머니! 이번엔 내가 사 드리는 거야!" “奶奶!这次是我请客哦!”. h" V. I6 ?+ [, N. T P
& r! u; ^: R# T* J* z0 j0 `4 L1 w
진짜로 백번째 손님이 된 할머니는 따뜻한 쇠머리국밥 한 그릇을 대접받고 소년은 할머니가 그랬던 것처럼 깍두기만 오물거렸습니다. 这回真的是饭馆里第一百位客人的老奶奶,满心欢喜地吃下了热气腾腾的汤饭,少年也像老奶奶上一次一样,只嚼了几块萝卜泡菜
- E6 h9 M! f( {4 x2 k" ?5 s" y+ R4 P
"저 아이도 한 그릇 줄까요? " “给那孩子也来一碗吧?”老板娘说
7 ^) R/ e! R' ?2 G1 M9 S1 Y7 b2 {
2 J6 N& F$ I+ R "쉿! 저 아이는 지금, 먹지않고도 배부른 법을 배우는 중 이잖소?" “嘘!没看见那孩子正在学习不吃饭也能饱肚子的秘诀嘛!”
- b* G& O% M$ }' {
2 @' [, K4 u- A6 R: |8 O1 `9 K 후룩후룩 국밥을 맛있게 먹던 할머니가 좀 남겨주랴? 했지만 奶奶一边吃着香喷喷的汤饭,一边对孩子说:“给你剩点吧?”
8 ~4 q$ c6 ?. v3 k
. f- q# N' C0 [( C 소년은 배를 앞으로 쑥 내밀고 말했습니다. 可是少年把肚子往前一挺,说:
( Z# Y! `0 Z5 u1 O& ]' E; s$ [( k! A) z2 O
"아니, 난 배불러 이거 봐! 할머니" “不,奶奶,我已经饱了,不信您看!” |