a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 115|回复: 1

[韩语阅读] 韩语经典文章赏析:第一百位客人

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:40:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
  백번째 손님   第一百位客人
; E. y3 `6 }2 K. {8 I
+ w' w) m  R/ w" m  점심 한때 밥을 대던 국밥집에 손님이 뜸 해진 시간   午饭时间过去,熙熙攘攘的小饭馆里客人越来越少
7 l' M% n* a2 e: `& {6 a2 m: Y- n: e, y9 t
  주인이 한숨 돌리며 신문을 뒤적이고 있을 때 문이 열리고 한 할머니와 땟국 줄줄 흐르는 아이가 들어섰습니다.   忙碌了半天的店主总算缓了一口气,拿起报纸看了起来。正在这时,门开了,一位老奶奶和一个全身上下脏兮兮的孩子站在那里# W$ c9 _3 H! _: O, ^  T' f
! E! g3 b" [) d4 A9 k# {: [# y
  "저.. 쇠머리국밥 한 그릇에 얼마나 하는지..?"   “老板!一碗牛肉汤饭不知道多少钱啊..?”
  L: F8 S) ]: u5 F8 M& G6 P5 Z( `. V2 e* I
  할머니는 엉거주춤 앉은채로 허리춤에서 돈 주머니를 꺼내 헤아린 뒤 국밥 한 그릇을 주문했습니다.   老奶奶很吃力地先坐下,从兜里哆哆嗦嗦掏出了钱来,然后要了一碗汤饭
' K& P# k) D. @8 q3 @% B) |  ]% s- k2 K
  김이 모락모락 나는 국밥 한 그릇. 할머니는 뚝배기를 손자가 앉은 쪽으로 밀어넣었습니다.   冒着热气的汤饭来了,老奶奶把汤碗推向了孙子
' e4 I% a- o4 X+ R) y4 C3 z* P1 A7 g
  소년은 침을 꿀꺽 삼키며 할머니를 바라봤습니다   孩子咽了一口口水,然后看了一眼老奶奶
; K& B7 ]$ P1 Z' H! z: U# u1 `6 g. O/ K8 y; y& k& F$ ?1 I8 s
  "할머니! 정말 점심 먹었어? "   “奶奶真的吃了午饭了?”
9 \! J9 |! h3 w' F- N1 L) I3 {, R
  "그럼."   “当然。”% A( N3 a9 [; w+ n' a

: ]1 ^! d, A0 a7 v3 |  할머니가 깍두기 한 점을 입에 넣고 오물오물 하는 동안 소년은 국밥 한 그릇을 마파람에 게 눈 감추듯 먹어 치웠습니다.   就在老奶奶挟起一块萝卜泡菜细嚼慢咽的功夫,孩子已经把一碗汤饭全都吃光了3 T1 D9 ?, j1 y; ~7 j0 C9 z1 g: H

, C2 d; W$ {+ M0 ~  그 모습을 지켜보던 주인이 두 사람 앞으로 갔습니다.   一直在一边注视着两个人的老板,悄悄地走到他们的身边
* |7 h! a2 v$ E
3 c8 w9 S  x/ J: C: L% L* ]  "할머니! 오늘 참 운이 좋으십니다. 할머니가 우리집의 백번째 손님이세요."   “老奶奶您今天运气真不错啊,您是我们饭馆里的第一百位客人!”
6 a3 D3 m9 q, A. o6 C' S5 d, ~' d( e
0 d! y# Z9 t* p" Z' P- X  주인은 돈을 받지않았습니다.   于是老板没有收钱。
1 v# X0 Y, t! H. B& ~
% K  |9 [: c  J  그로부터 한 달 남짓 지난 어느날.   之后,大约过了一个月的时间+ B5 |6 o7 l2 ]. y% @1 t) `5 e* |
- T9 B5 r- s( ?
  소년이 국밥집 길 건너에 쭈그리고 앉아 뭔가 헤아리고 있었습니다.   老板看到少年在饭馆的对面蹲着,似乎在数着什么
1 x& d1 |2 i" O# x  n3 P- F% i- u) P/ ~) P& E/ A* d
  무심코 창 밖을 보던 주인은 깜짝 놀랐습니다.   老板隔着窗户看了一会儿,突然大吃一惊
) E% b1 S/ l& g; t
5 w  {+ Y$ m$ l  F  소년은 국밥집에 손님이 들어갈 때 마다 돌멩이 하나씩을 동그라미 안에 넣고있었던것입니다.
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-17 00:40:03 | 显示全部楼层

韩语经典文章赏析:第一百位客人

  他看到每当一个客人走进饭馆,少年就会从地上捡起一块石头,放进一个圆圈里
, e# m& t  O7 ^3 [
0 G9 s- ]; R% R  o, K  하지만 점심시간이 다 지나도록 돌멩이는 쉰 개를 넘지 못했습니다.   午饭时间过去了,可是少年圆圈里的石头还不到五十个1 Y  R+ p2 X" T: _6 _
* B9 M" h! Y1 z4 o2 p
  마음이 급해진 주인은 단골들에게 전화를 걸었습니다.   把这一切都看在眼里的老板有点着急了,于是他开始给常客们打起了电话
* V2 o, a3 d$ U* \2 L9 O* D& j+ @0 O; m! L) P% v& m
  "바쁜가? 일은 무슨.. 국밥 한 그릇 먹고 가라고..오늘은 공짜야 공짜 !"   “喂!忙吗?把手里的活儿先放下,来我家吃碗汤饭吧..今天免费!”& u. B) P5 v$ B1 W, v
: k6 l! |: B6 L* m/ P' P* W
  그렇게 동네방네 전화를 돌린 뒤 손님들이 몰려들기 시작했습니다.   就这样,接到店主的电话,人们开始三三五五地涌向饭馆
) t+ V, C+ N3 s
2 h) {' t% {3 [% Y# \' Z$ j- T  "여든 하나, 여든 둘, 여든 셋.."   “81、82、83..”
3 ~: [6 s5 N0 {+ N% Q' [! U9 F7 O! `* U
  소년의 셈이 빨라졌습니다.   少年数数的速度越来越快了% p$ C  r" r/ @/ x3 y" F

% H* D: l% t  ]- Q  그리고 마침내, 아흔 아홉개의 돌멩이가 동그라미 속에 들어갔을 때 소년은 황급히 할머니 손을 이끌고 국밥집에 들어섰습니다.   最后终于到了第99个石头到了圆圈里,少年匆忙拉起老奶奶的手,冲进了饭店, h1 s. H, D9 G4 z2 e2 ?

5 p4 u8 u3 m0 R  "할머니! 이번엔 내가 사 드리는 거야!"   “奶奶!这次是我请客哦!”. h" V. I6 ?+ [, N. T  P
& r! u; ^: R# T* J* z0 j0 `4 L1 w
  진짜로 백번째 손님이 된 할머니는 따뜻한 쇠머리국밥 한 그릇을 대접받고 소년은 할머니가 그랬던 것처럼 깍두기만 오물거렸습니다.   这回真的是饭馆里第一百位客人的老奶奶,满心欢喜地吃下了热气腾腾的汤饭,少年也像老奶奶上一次一样,只嚼了几块萝卜泡菜
- E6 h9 M! f( {4 x2 k" ?5 s" y+ R4 P
  "저 아이도 한 그릇 줄까요? "   “给那孩子也来一碗吧?”老板娘说
7 ^) R/ e! R' ?2 G1 M9 S1 Y7 b2 {
2 J6 N& F$ I+ R  "쉿! 저 아이는 지금, 먹지않고도 배부른 법을 배우는 중 이잖소?"   “嘘!没看见那孩子正在学习不吃饭也能饱肚子的秘诀嘛!”
- b* G& O% M$ }' {
2 @' [, K4 u- A6 R: |8 O1 `9 K  후룩후룩 국밥을 맛있게 먹던 할머니가 좀 남겨주랴? 했지만   奶奶一边吃着香喷喷的汤饭,一边对孩子说:“给你剩点吧?”
8 ~4 q$ c6 ?. v3 k
. f- q# N' C0 [( C  소년은 배를 앞으로 쑥 내밀고 말했습니다.   可是少年把肚子往前一挺,说:
( Z# Y! `0 Z5 u1 O& ]' E; s$ [( k! A) z2 O
  "아니, 난 배불러 이거 봐! 할머니"   “不,奶奶,我已经饱了,不信您看!”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-8 04:29 , Processed in 0.411484 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表