[ 설명 5 ]# s& e. j) }! C8 H
“往”이 강조하는 것은 어떤 방향을 향해 이동하는 것이고, “朝”가 강조하는 것은 ‘마주하고 있
' S- \2 L. m% C* N) n" b t' w 대하다(面对)’의 의미이다.
! A4 b% b8 {1 q4 h+ Q8 K ① 大门朝南开。 (○) 大门往南开。 (×)
& Y$ E1 p3 Z+ g* T6 b9 \( c; } 대문이 남쪽으로 열렸다.
: f3 I y; Q3 V, x% |: p ② 往美国寄信。 (○) 朝美国寄信。 (×)5 Z; |- h2 O! z6 w
미국으로 편지를 부쳤다.3 t$ V* |( K8 S
[ 설명 6 ]
! v0 z/ ]- o X" w# s5 w/ [ “往”은 방위나 장소를 나타내는 단어와 결합해야 하며, 사람을 가리키는 명사와 직접 결합할 수 없지만, “朝”는 가능하다.5 z Y& O8 F! n" z: I2 L
① 朝我这儿看。 (O) 朝我看。 (O)
$ v7 I9 T: X7 m; M 내 쪽을 향해 보다. 나를 향해 보다
) V$ H! ~' e0 C 往我这儿看。 (O) 往我看。 (X), {# U( q$ h# a* r9 a3 c5 w/ k: [
② 朝他身上拍了一巴掌。 (O)
- ^- ]3 ?: l/ K 朝他拍了一巴掌。 (O)
5 |! F* Q& |0 e 그의 몸을 향해 손바닥으로 한 대 쳤다.+ b! a. u5 C+ [9 Q& u: J
往他身上拍了一巴掌。 (O)5 f" s8 O: N" E
往他拍了一巴掌。 (X)
; M4 u6 i: G, W5 x. @" `! k [ 설명 7 ]
8 g. P# G$ O/ h/ ^. O& n “向” 뒤에는 “着”를 붙일 수 있으나, 단음절 방위사와 결합할 경우에는 ‘着’를 붙일 수 없다.! @) p. h( W+ h$ C! z b7 g
① 人们向着前面跑去。0 \; C) a- z, J
사람들은 앞을 향해 달려갔다.
9 I! Q* M1 D. Q a ② 向着前面大声叫喊。
* x: i* ^$ F6 d, S' T" _ 앞을 향해 큰소리로 고함쳤다.6 L5 s! A) y, m: ?
③ 列车向北奔弛。% `4 `' ^) w2 Z, T0 R- f% j
열차는 북쪽을 향해 질주했다.( H/ I" A6 r5 @$ |, S/ y
④ 飞机向东飞去。
8 e/ b' [% G- K1 O2 N& q5 V 비행기는 동쪽을 향해 날아갔다.
/ W1 O, ?& e: J3 |5 H4 K( [ [ 참고 ]
5 L' @! p' N4 ` 什么都 : “什么”는 ‘무엇이나, 어떤 것이든지’의 뜻으로 임의의 어떤 것을 가리키는 대사이다. ‘都(혹은 也)’가 뒤에 같이 쓰인다.
( {+ N' A) a& A$ H( N0 u8 D ㈀ 他什么都会做。
. V$ ~( j3 X; J8 g. t ㈁ 他什么都不管。
4 j: |" c- Y. v+ f ㈂ 衣服品种真多,什么都有。$ G8 C5 I' p6 q, K$ [
㈃ 生活用品夠了,什么都不缺。
" E. c3 I' S; V' R 之类6 u$ z8 i/ t3 V& b9 | u7 | P
㈀ 같은 종류의 사람이나 사물의 대표를 제기한 후에 “之类”를 붙여, 같은 종류의 사람이나 사물을 다 열거하지 못했음을 나타낸다. ‘… 같은, … 류의, … 등등의’라는 뜻이다. 때로는 부정적인 의미를 나타내기도 한다.
: G9 `: b; B8 H9 P$ I$ k; i9 G+ A! G2 X ⓐ 小偷流氓之类,随着社会秩序的好转越来越少了。
0 D. o6 X7 m" l7 N& O& B ⓑ 他很喜欢买书,但只买曆史方面的书,小说、诗歌之类,从来不买。
8 }2 x6 F4 L7 `/ E8 Q ⓒ 花,一般在春天开,可是也有些在冬天开,如梅花、水仙之类。) j6 t/ U* v0 {
㈁ “之类的”는 문장 가운데서 부사어도 될 수 있다. “…之类的”가 수식하는 중심어; |, J( h4 O3 u/ c; t: w; ]" c
“之类” 앞에 열거한 사물의 총칭이다. |