건마는(건만)
1 @: A$ a( E- S; e1 S& h' E" o
/ k* n- @1 _" c4 ~" D2 Q ?/ g前面不能加时制词尾“겠”。7 X+ R/ f+ }) Q1 n$ k' @' l
4 Q& W; z5 T# P$ C1)说话者先确认自己过去听到过或见到过的事实(一般的经验),然后又说出与这一事实矛盾的另一事实。能与“”通用。相当于汉语的“本来是(这样的),现在(不这样了)。”如:
5 ?- Q9 |/ i Q% y: t. c% z$ }/ d- X# }. Z' Z9 n. u* B
왕년에는 이맘때면 제비가 왔건만 금년에는 왜 오지 않는가?6 U" z7 T0 g4 \+ k! {
4 {- O# n+ Z: d
往年一到这时,燕子就来了,今年怎么不来了?* x5 D, ]' e; o* s8 ~
# R% X+ j9 f! Z: ^$ q: h6 G7 I뱀은 겨울에는 동면하건만 나돌아다니는것으로 보아 아마 지진이 일어날 징조인것 같다.蛇在冬天本来是冬眠的,却出来乱转,由此看来,似乎是要发生地震的预兆。; O/ `: @; H' e9 w: c' `% M
_, }0 F Q4 T9 @" A% X4 c이 약을 먹으면 안 아프건만 오늘은 어찌된 일인지 먹어도 그낭 아프다. 本来吃了这药就不痛了,今天是怎么回事,吃了仍然痛。, a4 Z# h J8 W; ?( A
7 t6 K! W2 B6 w1 g그는 본래 좋은 사람이건만 그런 오유를 범했구나!& x8 w9 E* m I
$ B( T8 k, ^4 |8 ]' `9 B( q- h他本是个好人,却犯了那样的错误。
, Q6 U, F4 i4 q! m% [0 U( z/ f2 B" z( _! z8 R- p
2)表示一般的对立转折,能与“지만”“나(으나)”通用。如:1 B5 L% T) t3 j/ l8 ?
4 i0 v! s+ w. ?: d' p- v& D
겨울이 되었건만 날씨가 그다지 춥지 않다.
# h& R% z+ l8 n4 b0 Y& r, O
. {+ m* \# J1 c+ `% n! C( _虽然到了冬天,可是天气还不怎么冷。0 R& _9 h1 n9 z
* A& i% X5 k: I9 J- P# ~이미 밤이 깊었건만 그들은 아직도 고향이야기를 나누고 있다.
2 ~3 ~! [" t& Y" x1 O0 C& [5 P: h8 }& c" m8 R7 s1 j
虽然已是深夜,但他们仍在交谈着故乡的事。
+ h, O2 K4 V/ o2 h+ a/ v7 [6 V/ T1 J) _, }. O
*体词谓词形后“건만”可以变为“언만”。如:9 u( [, O+ Q( U* E8 C
! N1 P/ W) F: s2 H* X/ ]
남의 집이언만 자기집보다도 더 따사로왔다.# X& Q0 B# x7 |: J( g
4 e# Z- m% [4 V, D* V+ ?
虽是别人的家,但比自己家还要温暖。 |