a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 48|回复: 0

[韩语语法] 韩语 中“你”的学问

[复制链接]
发表于 2012-8-17 00:50:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
 由于韩国是个非常敬重礼仪和长幼关系的国家,如果你的人称说的不正确很可能会惹来很多不快乐的事情,因此在韩语中说“你”这个字一定要注意区分!   韩语中的“你”和汉语中的“你”的用法是有很大差别的。汉语里无论是谁,都可以用“你”,尊敬对方就用“您”,由于韩语的敬语表达很发达,“你”的表达方式也很多,所以对于刚学习韩语的同学往往会不知道怎么用,这里就讲讲最常用的“당신”和“너/니가” 。
% ^- V: o  i6 `8 l  당신 在很早的韩语里表示尊敬程度最高的“你”,可以用在你要尊敬的任何人上,但是现代韩语的“당신”却一般只用在2个地方:! J& J2 P# c# b0 d( |
  第一:用在恋人之间,所以常常在韩剧中可以听见恋人们用“당신”用得多。
5 [4 i3 s* z6 Y2 k5 G+ ^  第二:很生气的时候用,比如在吵架的时候可以用“당신”。大家要记住这两种用法。
' S! v, q# ?6 A1 C4 b  너/니가 这个“你”是用在好朋友之间,如果用在年纪比你大或你上级身上,会显得很不礼貌,大家也要注意。/ i- a2 _& f, R( R/ x( E
  对称呼要尊敬的人时一般都不会直接称“你”,而是称呼为“선생”, “사장”,等等这些职位,而且还在后面加上“님”表示尊敬。
) @; ~4 M( T! I% W) p+ I1 n0 x! a  在韩语中,直接用“你”(比如너,니가,당신)的情况不多。最常见的用法是用“第三人称表示你”。
$ }; ?% j: N- c! h) R8 b5 ~  比如我和李社长聊天时, 当我要问“您在周末做了什么?”应该翻译为“이사장님은 주말 어떻게 보내셨어요?”即这里的“你”应该直接用“이사장(李社长)”,如果用了“너,니가,당신”就是不尊敬对方,是一个冒犯的用法。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-10-6 21:30 , Processed in 0.348532 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表