会话
1 `& c3 ^6 [9 k" ^; _5 Z 장후아 : 영민이 집에 있어요? 张华:英敏在家吗?( J1 B) w0 `$ s2 k' `+ A2 T* B. J
어머니 : 집에 없어요. 나갔어요. 어떻게 하나-. 母亲:不在家。出去了。怎么办才好……。
% Z! g7 d- ^$ r3 y. I3 ]9 g. f3 j 장후아 : 언제쯤 나갔어요? 张华:什么时候出去的。5 D# O7 K9 B( g3 k! g; s
어머니 : 한시간 전에 나갔어요. 母亲:一个小时之前出去的。
0 n" \3 A8 C- H7 E: ` 장후아 : 어디 갔어요? 张华:去哪里了?
2 u! S' K+ U5 A; l3 ~2 x/ S 어머니 : 학교에 갔어요. 母亲:去学校了。! U9 K7 ^9 v: I; h2 p& z. T0 S7 s; z3 D
장후아 : 학교에 이렇게일찍 가요? 张华:怎么早去学校吗?7 y- F; @/ _5 x" A
어머니 : 네, 언제나 일찍 가요. 母亲:是,常常很早去。
8 r1 a Y7 ]4 _9 m- i) z 장후아 : 그렇군요. 그럼 안녕히 계세요. 张华:是这样。那么再见。: j% W& n: y2 s; `; {
어머니 : 잘 가요. 母亲:再见。9 F; T+ o9 F, M/ S+ d( z
장후아 : 여보세요, 영민이네 집이지요? 张华:喂,是英敏家吗?2 c* Z9 Z5 s* [: w/ c9 L) @* U
어머니 : 아, 장후아군요. 영민이가 아직 안 왔는데. 母亲:啊,是张华吧。英敏还没回来……。
% H! U7 O4 j# W- c! h 장후아 : 영민이 어머니세요? 안녕하세요? 영민이는 언제 와요? 张华:您是英敏母亲吧?您好? 英敏什么时候回来?! p- e/ w1 s) [ z8 t3 Q
어머니 : 보통 오후 네 시쯤에 와요. 母亲:平时下午四点回来。
4 y* x! @ o- }1 K; {, i 장후아 : 오늘은 언제 와요? 张华:今天什么时候回来?. S* C# t, r1 _+ w" O
어머니 : 오늘은 오후 여섯 시쯤에 와요. 母亲:今天大概下午六点钟回来。( M2 O# U. o. _) q% X) D- \. j8 @
장후아 : 영민이는 항상 학교에 갑니까? 张华:英敏常去学校吗?3 t5 |8 G; V/ s
어머니 : 네, 영민이는 항상 학교에 가서 공부를 해요. 母亲:英敏常去学校学习。3 D* |9 z" ~" [$ G5 l! X& I( c# @
장후아 : 알겠습니다. 저녁에 다시 전화하겠습니다. 张华:知道了。晚上我再打。5 \1 @% e Q3 d
어머니 : 네, 그렇게 하세요. 母亲:好,就这样吧。6 o, s" ^7 n/ d0 C! R1 p
生词
, U: Z7 ^- K' c# G 언제쯤 什么时候 이렇게 这样 보통 一般 어디 那儿,什么地方 일찍 早 항상 常常 있어요 在 나갔어요 出去了 없어요 不在 알겠습니다 知道了 학교 안녕히 k( K- W, W' i% p( i: B9 U
语法, E0 ^- F9 t1 @, ^
1. '저녁'后面放助词'-에'来表示‘晚上’。 '저녁'本身也可以表示晚饭。同样'아침'有‘早上’的意思,也有‘早饭’/ H8 j* t2 h, o0 h6 M
的意思。(낮;白天,밤;晚上) 아침에 무엇을 하셨어요? 早上作什么了? 낮에 무엇을 하셨어요? 白天作什么了? 저녁에 무엇을 하세요? 晚上作什么了? 밤에 몇 시에 주무세요? 晚上几天谁?& R- J8 ~& _$ I1 u* \5 d( [1 f
2. '오전'的意思是‘上午’。反意词是'오후'。 내일 明天 오늘 今天 모레 后天 어제 昨天 글피 大后天 그저께 前天 |