끝내주다 绝了 (指某种事物好到极点)
7 O% O- _. k" y8 A& v( V: a) V 가: 저 여자 끝내주지 않냐?8 q( { J5 C, T: e( F+ {
나:보는 눈이 그렇게 없냐!
$ b- [* v" n4 K 甲: 那个女孩儿是不是绝了?
5 ]4 s' d/ ^ R8 O 乙:什么眼光啊! 딱 걸렸어 (被逮住了,被发现了,抓出把柄了). u# O" j" y# Q0 o
가: 딱 걸렸어. 어제 백화점에서 어떤 여자애랑 같이 다니던데. 니 여자 친구 맞지?% Y3 N( V7 j, r, h, U
나: 아니야. 그냥 아는 동생이야.
: b; L& X* {0 Z G 甲:这下赖不掉了吧,昨天在百货商店看到你和一个女孩儿在一起,是你女朋友吧?) n3 H8 Y. c- ~6 t4 R2 [) h! Y7 W
乙:不是,只是认识的一个小妹。8 s/ { l2 h- r% W4 m- Q9 E+ U
뻗어 자다 (睡大觉)# m9 j9 p1 U% N9 S: _
가: 남친은 어쩌구 너 혼자 나왔니?
0 _+ Z8 `8 j2 \* \ 나: 어제 야근하고 들어와서 집에서 뻗어 자고 있어.* ~" G! C6 G1 E' y, [
甲:你怎么自己来了,男朋友呢?
" E2 G d7 S3 ]0 h: f 乙: 昨天上夜班了,在家正睡大觉呢。 |