韩国语也和我们汉语一样有很多意思非常相近的韩语单词,这时候对于我们来说就难免会有点头疼,不知道在什么时候什么场景应该用哪个单词,这次我们要说的是韩国语中的"脸"낯和얼굴这两个单词之间的区别。 6 Q5 U& R+ k K/ U( {- K" ~
相似点:两者都可以表示人的面部。
# q( G6 Q9 u$ k7 }" A4 x6 o 例如:남자 친구가 프로포즈를 하자 친구의 낯이 붉어졌다.男朋友一求婚,朋友的面庞就红了。
5 [0 G7 ~; ^0 l# f, P9 ?' o 남자 친구가 프로포즈를 하자 친구의 얼굴이 붉어졌다.男朋友一求婚,朋友的脸就红了。 6 z7 C$ f0 e! g- m( a& l5 \1 o
不同点:"낯"只能用来指人,而且不能对长辈使用。另外在描述容貌、表情等时,不能用"낯";
7 [- a1 p! h. Y0 Q) @, j* n "얼굴"可用来指人或与人长相类似的动物。 2 D( U3 f$ B! V4 M2 o& X7 u
例如:원숭이 얼굴은 사람 얼굴과 비슷하다.(√)
# G$ I2 ~7 Z6 D8 s& ?$ c7 q 猴子的脸长得和人脸很像。 3 B. b: j% |: S2 ]7 p T
원숭이 낯은 사람 얼굴과 비슷하다.(×) 9 v! l% ~+ K [6 i) n f, M$ T
대통령의 얼굴에는 걱정이 가득했다.(√)
0 i1 }- C4 s# `9 b2 C# M: O, D 总统的脸上满是愁云。 ( Y: @+ D3 C; b6 t5 Z
대통령의 낯에는 걱정이 가득했다.(×) |