★ 언제 결혼할 계획입니까?
3 ]8 J# _* U2 C7 s/en jie gi-e ro nal gie hue gim ni gga/
6 n# Y' p, \6 C# T 打算什么时候结婚啊? % f. B; E5 a O6 n5 ^! l
★ 신혼여행은 어디로 가실 겁니까?
' k: f' o$ s4 R( T* y/xi non i-e hεng un e di ro ga xil ggem ni gga/ ) V! y; O. j- ]' G3 [
打算去哪儿度蜜月啊? 9 A. {) Y" v9 |: c: B! J
★ 결혼을 축하합니다.
/ a! n% {1 |( G0 O8 P5 e/gi-e ro nul cu ka ham ni da/
3 z+ u6 W" y7 W; ]6 } 恭贺新婚之喜。 ; _2 r: L3 Q2 d
★ 축하합니다. ; U0 B% C, ^* O: M
/cu ka ham ni da/
. O0 X3 l% a. H w2 x- {+ G 恭喜恭喜!
; A' B2 S, o7 C% d; m★ 신부가 참 아름다워요. h9 ~* n' ^+ Z* I$ K t/ U
/xin bu ga cam a rim da wo yo/
T( \8 Z d% g" |. x 新娘真漂亮。
) }$ @; H5 V. x6 l9 A! ? M( j★ 결혼식이 성대하게 잘 끝났어요. ! R0 L$ n, g) |# S4 a; J
/gi-e ron xi gi seng dε ha gie zal ggun na sse yo/ r' N( }' j, \$ o0 ^9 j* t' h
婚礼办的真风光。
% y- C" q' Z1 K5 N2 S★ 누가 들러리예요? 3 R# ~% m# a" C2 G9 @
/nu ga dul re li ye yo/ 6 \8 B" S" x5 N) }
伴娘/伴郎是谁啊?
% t* I' W9 ~" w" b0 @
) {0 Y6 o# J, z★ 두 사람이 너무 잘 어울려요.
$ s# e: l4 h( d/du sa ra mi ne mu zal e wul li-e yo/ 8 b; J) R o N
两个人真般配。
! B. V% o1 _9 @# `9 @* c2 ^$ U6 _★ 천생연분이네요. . q; G) W0 J) G- n
/cen ssεng i-en bu ni nie yo/ # c- _2 H5 K- F& i, j5 S
简直是天生的一对,地造的一双啊!
# B7 z4 f/ C. X★ 행복하세요.
$ d' T) k% Y% q) i7 I/hεng bo ka xie yo/
: N4 F! Q) }- W- R* a9 ^ 祝你们幸福!
. w: E8 u/ S! F. ^★ 검은 머리가 파뿌리 될때까지 행복하세요. ) J7 f" l2 {( t& W1 }7 p0 `9 g
/ge mun me li ga pa bbu li duel ddε gga ji hεng bo ka xie yo/ % F6 Y0 T/ _& I R
祝你们白头偕老! 2 `' g: `/ X% {& J1 [! v4 h
★ 아들 많이 낳으세요. 0 i# s3 }. I4 j1 e2 f8 P' F. s
/a dul ma ni na u xie yo/ $ T0 `6 [. | F* ?
生个大胖小子啊! : z4 x/ B7 C6 i: f! _
, }$ ?4 f- _6 I; K, U6 z
『小常识』[关于“你好”]正式的场合一般说“안녕하십니까?”。“안녕”是“安宁”的意思,过去生活在山里的人们夜里经常受到老虎等野兽的侵扰,第二天清晨见了面互相问候昨夜是否受到侵扰,安不安宁,于是“안녕하십니까?(你安宁吗?)”就被韩国人当作打招呼的用语“你好”使用开来。但是现在在一些非正式场合,尤其是年轻人和公司职员之间早上见了面也说“좋은 아침!(好的清晨)”,这一说法是直接模仿了英语“good morning”而来的。 ; X3 ^ v0 x. F5 i: w
+ V7 c. Y" z- J- W" J' U9 ^$ [4 i6 @! `『小常识』传统的韩国家庭通常是三代或四代人住在一起的大家庭。过去由于婴儿死亡率高,大家庭被认为是有福气,因此都希望多生孩子。工业化使人们的生活紧张忙碌。如今年轻夫妇纷纷脱离了大家庭,自立门户,“核家庭”——三口之家日益增多。 |