上面列出的只是比较有价值的几个语法现象,邮件里的语法现象还有很多,要找的话其实还可以在找到不少。+ n& U) {. m: N, S: \5 f
这封信函是对方上一封邮件《一封西语母语者写的含有很多种式和时态的商业邮件》的后续,由于文中谈到将来商业合作,所以有很多虚拟式的语法现象,尤其式各种式各种完成时。原文有个别单词拼写错误,为了阅读的方便在这方面进行了修改。" Z7 B, b& ?3 ~( [. h: p
邮件背景:X先生在收到前文后写邮件给对方接受了的佣金百分比,并告知对方目前中国地区传染病的疫情,建议对方修改到广州商务旅行的计划。本文是对该邮件回复。+ a9 B3 p- Y6 W9 ], ^5 Q' Z
邮件正文:3 e+ Z W2 i/ K5 k& {* r
Asunto: RE:Epidemia y Porcentaje8 _6 k- h+ o# Q$ d% n
Sr.X,
~/ W' a( i8 I1 ?' Y Muchas gracias por la información que me mandó respecto a la epidemia.Estabamos pensando⑴ en ir en estos días a Guangzhou,pero ante esta situación preferimos no arriesgarno⑸.Consideramos más conveniente hacerlo hasta octubre.1 O4 }3 \" u. h1 a. K2 O
En cuanto⑵ a los porcentajes que me mandó,los vamos a analizar y cuando tomemos⑶ una decisión le hacemos saber.Me parencen mucho muy aceptables. Tenga⑶ por seguro que en cuanto decidamos⑶ comprar en China,sea⑶ cual sea⑶ nuestra decisión,usted será⑷ a la primera persona que le informarémos⑷.
; G& F2 W; L/ a' p! M2 P" | Gracias nuevamente y muchos saludos... A3 f* G# V) `
邮件大意:
( B3 v3 K g8 P& u1 v% H 主题: 回复:传染病和百分比
" m; J* f. @9 N2 S X先生,; [3 s" ]2 n4 o) D3 s5 [
非常感谢您寄发给我们的那个关于传染病的信息,我们一度曾考虑在这些天到广州去,但是鉴于目前这种情况,我们倾向不要去冒险。我们考虑在等到10月份(再进行商务旅行)会更方便。
: P/ k9 N6 ~- O! B/ a/ I. F 关于您寄发给我的那个百分比,我们将会对它进行分析,一旦我们做出了什么决定,我们会让您知道。对我来说他们(这个百分比)看起来是非常可以接受。我相信关于决定我们在中国的购买的事情,那个(合作者),我们选择的,您将是我们第一个通知的人。
P' ] R0 y5 g! X% n$ }0 ?0 c* e 重新次感谢并且许多问候(有时候指贴脸礼)……
( z9 U. A$ u, [" e 注:⑴陈述式过去未完成进行时" m p' {+ d! [4 S
⑵词组表示关于3 F" ?3 z0 o; K) ^! Z1 q( w/ C
⑶虚拟式现在时
K# }. R: I: n: g ⑷陈述式将来未完成时
; D& @# y' B Z% ? ⑸原型为:Arriesgar冒险,从这个单词可以看到构词的方法,冒险的名词形式为riesgo,发音和英语里的表示冒险的单词risk接近,由此可以看到西语单词的另一个特点,除了不少西语单词拼写上和英文单词接近外,还有一些西语单词和英文单词的相似处是在发音上。
6 O9 L I: U, R/ t1 O) A 邮件里还有很多其他的语法现象,如称述式一般现在时和简单过去时。 |