Capítulo 14
2 p: u( @4 ]/ N$ tMirándolo, no se ve. Se llama invisible. + R. \& W9 i4 _
Escuchándolo, no se oye. Se llama inaudible. / F, Q. [( F+ m5 V
Tocándolo, no se siente. Se llama intangible.
) X7 l n' B/ U4 J+ ]0 `! nEstos tres estados son imposibles de investigar,
2 S' Y Q5 k# Y3 ^7 ?4 N; Ty se entremezclan en una unidad.
4 [: P" a8 J ]1 [ g4 YEn lo alto es luminoso, en lo bajo es oscuro.
; B: P, M# W# t6 w3 n+ I! V; t1 FIndescriptible, no puede nombrarse, 9 J2 K& ]. l. f, O3 P/ Y* o
retorna continuamente al No-ser.
+ A4 w( [5 t2 k1 MSe llama la figura que no tiene figura,
9 v5 \4 u7 n/ z- Z' rla forma de lo que no es, lo evasivo, lo vago. ! Z# h2 h) t, b6 T
Encontrándose con él, no se ve su rostro. 8 P/ U: @; V" | G* K& _; H
Siguiéndolo, no se ve su espalda.
( T$ ~) i; j5 I6 P+ V- b! _& [Adhiriéndose al Tao antiguo, se dominará la existencia actual.
, j- k7 |( |% ?* aPoder conocer el origen primordial, se llama lo esencial del Tao. ; Z* p: E0 S' H+ v( d( ?+ B) |
翻译 - \. v0 C5 h3 b1 {) u9 h
視之不見,名曰夷;
- Y' \9 x" i! |6 a4 r; B聽之不聞,名曰希; 2 K" o7 ~2 f7 b
搏之不得,名曰微。
; S& q8 R! m9 W d B此三者不可致詰,故混而為一。
[8 ~3 c! @, K其上不皦,其下不昧,繩繩兮不可名,復歸於無物。
- |$ f. U9 n/ y- V, m是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。 2 `' _ @$ W! T
迎之不見其首,隨之不見其後。 / h B+ z2 v9 Y# `7 c6 w* [$ G! I) y' K
執古之道,以禦今之有;能知古始,是謂道紀。 |