a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 45|回复: 0

[西语阅读] 西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读15

[复制链接]
发表于 2012-8-17 11:59:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
Capítulo 15    T) [+ w" o  K/ B3 k6 h' ?
Los antiguos y virtuosos que cultivaban el Tao,  9 }; F& T+ O% `
eran tan sutiles y penetrables que su profundidad era insondable.  6 s( ]) J4 w# B+ t  W$ X, S
Al ser insondables, sólo se puede intentar una mera descripción:  # Q9 B$ r3 c) [" Q
Prudentes, como quien pasa un río en invierno,  ' f, c  K. d2 m8 |/ U) B
cautos, como quien teme a todos a su alrededor,  
* {, A' T1 e) W: M, W' Q" \graves, como quien es huésped,  ; C& O2 O& v7 u- T: ^
escurridizos, como el hielo que se derrite,  
* A* V0 w: E) E8 a6 gauténticos, como el tronco de madera sin pulir,  ) I! y' m* c' {; E* h
amplios, como un valle,  
# y( w) i& p! N1 \1 ?% Asin discriminaciones, como el agua turbia.  . g3 H' J3 d# }1 v
¿Quién es capaz de llegar poco a poco a la pureza,  
2 w! K( h& r" j" \4 M: bdeteniéndose en la impureza?  + g. a8 d9 f, u( w& H
¿Quién es capaz de llegar poco a poco al crecimiento,    l- x# o2 |( W2 R0 v
moviéndose en la quietud?  ' z  t, Z+ A$ F& f
El que se adhiere al Tao no desea llegar a ningún extremo,  # w1 k) U1 O7 G. P
por eso, puede mantenerse oculto, renovándose continuamente. , m6 @  v9 n7 _9 j
翻译
: e0 o$ p% M* J- v7 L古之善為士者,微妙玄通,深不可識。  
3 M* X' ~9 |: m3 w* C夫唯不可識,故強為之容:  
- s$ U# j- F# \! S- D豫兮若冬涉川,猶兮若畏四鄰,儼兮其若客;  & p, u$ `2 |0 b7 W) m# m) h$ C
渙兮若冰之將釋,敦兮其若樸,曠兮其若谷;  
6 Q" s5 r2 v" L1 Q/ Y混兮其若濁。  + ]7 S! P% m- t. F. D+ `7 c
孰能濁以澄?靜之徐清;  2 Z# d' I$ x: `3 @' s
孰能安以久?動之徐生。  
% f# e9 d7 l0 _' ^; w- M保此道者不欲盈。  
. f) F; ]; V! J夫唯不盈,故能敝而新成。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-7-2 09:50 , Processed in 0.202089 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表