Capítulo 19
- z1 C( A# Z+ B' B# SRechazada la sabiduría y el conocimiento,
, F/ E& K" I$ I/ t' G/ ^+ _ Sel pueblo se beneficiará cien veces más.
% M4 R2 d1 g0 y, f% a8 wRechazada la benevolencia y la justicia, ; U1 N) X) m7 y( b7 L3 j# g
el pueblo volverá a la piedad filial y al amor. : t3 c7 W' j. H: t
Rechazado el ingenio y el provecho personal,
& X6 w/ U1 y. Z: b$ W, l& P; n5 |dejará de haber bandidos y ladrones. ( \! k# j r/ \ n$ o+ t8 _% ^. g
Estos tres grupos de virtudes,
$ _7 M: M! n7 N6 o# _0 S; J: ~son adornos externos y no bastan,
9 w, K) b T8 Z. S! {; Npor eso hay que hacer que haya algo a qué atenerse: ! o1 O5 {8 g+ s9 F
Manifestar lo sencillo,
/ U2 p3 b6 s; d# t3 @- E7 L2 [abrazar lo auténtico, ; s( f, J, V/ d5 {, Q5 g" e4 `
disminuir el egoísmo, % e2 y9 B# \9 Q% ]( [7 k/ r
reducir los deseos.
: x u d6 n, p& o) [8 t3 TRechazada la ciencia, ya no habrá ansiedades. k! @' m8 n) \3 j
翻译
' F% L$ U. r$ a; }$ ~绝圣弃智,民利百倍;
" A. D3 w3 q( t% C+ _1 Y0 K) i绝仁弃义,民复孝慈;
: [8 k, w8 j- u绝巧弃利,盗贼无有。
7 D- {9 h0 I2 \* y此三言也,以为文未足,故令有所属: . C+ q' F1 T+ v* }, {) g7 O
见素抱朴,少私寡欲,绝学无忧。 |